專利名稱:計(jì)算機(jī)翻譯設(shè)備的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明的背景技術(shù)本發(fā)明概括地涉及一種計(jì)算機(jī)翻譯機(jī)。在計(jì)算機(jī)自學(xué)設(shè)備的技術(shù)中,目前可使用的有稱之為“電子字典”的一類設(shè)備。這些設(shè)備包括一個鍵盤和一個顯示屏幕。根據(jù)設(shè)備的程序設(shè)計(jì),以一種指定語言輸入的字詞在屏幕上可被顯示為所譯成的另一種語言。
更先進(jìn)的設(shè)備還包括附加的發(fā)音部件,通過適當(dāng)?shù)碾娮与娐芳皟?nèi)置揚(yáng)聲器產(chǎn)生所翻譯字詞的發(fā)音。
對于用戶來說,這種重要的輔助功能是不充分的,它未能對單詞的正確發(fā)音做出指導(dǎo),在此意義上,也就是說,未能給出口腔及相關(guān)發(fā)音器官(嘴唇和舌頭)的視覺顯示。
因此,本發(fā)明的目的是提供一種能夠顯示出所譯字詞實(shí)際發(fā)音的計(jì)算機(jī)翻譯機(jī)。
本發(fā)明的另一目的是應(yīng)用為此目的的一個基本語音音節(jié)的數(shù)據(jù)庫,由這些基本語音音節(jié)組成所譯語言中所有字詞。
本發(fā)明的又一目的是應(yīng)用變形(morphing)技術(shù),以動態(tài)、流暢的形式顯示所譯字詞的發(fā)音。
顯然,正如實(shí)際在市場上的許多種可用的電子字典,該設(shè)備的設(shè)計(jì)在很多方面是可以變化的。
應(yīng)該進(jìn)一步指出的是,揚(yáng)聲器F表現(xiàn)的聲音功能對于本發(fā)明的實(shí)現(xiàn)并不是必要的,盡管在此加入該功能在本文中看似正常,也較為可取。
如圖2所示,該設(shè)備包括如下主要的軟件應(yīng)用程序用戶接口10、數(shù)據(jù)處理器12、ROM(只讀)存儲器14和輸出接口16。
更具體地說,該用戶接口包括數(shù)據(jù)輸入單元20和數(shù)據(jù)庫文件選擇器22,數(shù)據(jù)輸入單元20用于將鍵盤B輸入的數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本格式,也可能包括拼寫檢查器功能,數(shù)據(jù)庫文件選擇器22用于解釋由語言選擇按鈕C和D(如
圖1)輸入的指令,以便從ROM存儲器應(yīng)用程序14的詞匯數(shù)據(jù)庫文件24中選擇源語言或目標(biāo)語言。
數(shù)據(jù)處理器12包括數(shù)據(jù)搜索引擎26,它可用于按照索引或文件ID字段名稱搜索數(shù)據(jù)庫文件,即,使用數(shù)據(jù)集成器(data integrator)28,通過索引或通用ID字段來與任何兩個或多個數(shù)據(jù)庫文件的記錄相匹配。
ROM存儲器應(yīng)用程序14包括上面提到的詞匯數(shù)據(jù)庫文件24。它包含指定語言的單詞(word)組成的詞匯表,可用于按索引或按字母順序選取;每一個數(shù)據(jù)庫的索引與其它數(shù)據(jù)庫鏈接,形成相互匹配。
字詞發(fā)音數(shù)據(jù)庫文件30包含文字語音發(fā)音的記錄,由該詞匯表中每個單詞的基本音節(jié)組成。
口腔發(fā)音圖象數(shù)據(jù)庫文件32包括所有基本語音音節(jié)的連續(xù)圖像集的記錄。
口腔圖像的要點(diǎn)集數(shù)據(jù)庫34包含口腔圖像的全部要點(diǎn)集之記錄,用于描畫每一音節(jié)的第一個和最后一個圖象的輪廓。
還包括一個用于生成過渡圖像的圖像變形發(fā)生器36,優(yōu)選地是通過緩存器38(參見下文)。
輸出接口應(yīng)用程序16用于以視覺形式、也可選用聲音形式(揚(yáng)聲器驅(qū)動程序40)表現(xiàn)翻譯結(jié)果,它包括文本顯示驅(qū)動程序42和口腔發(fā)音顯示驅(qū)動程序44。
如圖3所示的示意圖表現(xiàn)了依據(jù)本發(fā)明的設(shè)備的運(yùn)行過程。
用戶的第一步是從被編程于該設(shè)備A中的所有可用語言中選出一種語言作為源語言或起源語言,及所需要的目標(biāo)語言。數(shù)據(jù)庫文件選擇器22從數(shù)據(jù)庫文件24中選擇出匹配的源詞匯數(shù)據(jù)庫文件。
我們假定所選擇的源語言為法語,并要求將單詞“BONJOUR”翻譯成英語。
通過鍵盤B,利用數(shù)據(jù)輸入單元20輸入單詞。
利用文本顯示驅(qū)動程序44使所選的單詞顯示在屏幕E上,由數(shù)據(jù)搜索引擎26在所選源語言詞匯數(shù)據(jù)庫文件24中定位該單詞。用戶選擇目標(biāo)語言為英語翻譯。我們再假定已檢索出單詞“HELLO”作為“BONJOUR”的翻譯。數(shù)據(jù)庫文件選擇器22從詞匯數(shù)據(jù)庫文件24中選出英語詞匯數(shù)據(jù)庫文件,使用數(shù)據(jù)集成器28在源詞匯數(shù)據(jù)庫文件和目標(biāo)詞匯數(shù)據(jù)庫文件之間進(jìn)行匹配。
通過數(shù)據(jù)集成器28,所翻譯的單詞立刻與存儲于數(shù)據(jù)庫文件30中相應(yīng)的文字發(fā)音要素匹配,該數(shù)據(jù)庫文件30包括組成每一個單詞的基本語音音節(jié)。因此,單詞“HELLO”由兩個基本的語音音節(jié)組成h和1,如圖4所示。
如圖3的流程圖進(jìn)一步說明,每個基本音節(jié)與相關(guān)的口腔發(fā)音圖象集相匹配,如存儲在口腔發(fā)音數(shù)據(jù)庫文件32中的圖象(簡略地表示為一系列橢圓)。
現(xiàn)在,通過在屏幕G(如圖1)上顯示相關(guān)的口腔發(fā)音圖像集,(利用視覺顯示驅(qū)動程序42)實(shí)現(xiàn)該單詞發(fā)音的視覺顯示,同時可產(chǎn)生該單詞的聲音。
可取的是,每幅圖像顯現(xiàn)的持續(xù)時間將是可控制的,每個音節(jié)也可以獨(dú)立地按需要重復(fù)多次。
然而,應(yīng)該注意的是,口腔發(fā)音圖像集的連續(xù)顯示,并不一定能生成流暢的圖像畫面,而是會出現(xiàn)階梯式的的動畫效果。
為了校正此效果,根據(jù)本發(fā)明的附加特征,該設(shè)備設(shè)置有一個圖像變形發(fā)生器36,其功能是完整、平滑且逼真地顯示單詞的發(fā)音。通過這種圖像變形功能(該功能本身是已知的,無需做更詳細(xì)的說明),產(chǎn)生過渡的或動態(tài)變化的圖像。這些過渡的圖像被動態(tài)地插入在兩個連續(xù)音節(jié)組的中間,以實(shí)現(xiàn)流暢的圖象顯示。
該圖像變形功能可以產(chǎn)生連續(xù)的過渡圖像序列,從第一個音節(jié)的最后一幅圖到第二個音節(jié)的第一幅圖。
該變形方法應(yīng)用的一個簡單示例在圖5中做了簡單描述。新的圖像被存儲在緩存器38中。
圖5a簡略地示出第一個音節(jié)的最后一個口腔圖像,其中由所選擇的要點(diǎn)A1-A6表現(xiàn)出其輪廓,而圖5d中A1-A6各點(diǎn)表示出第二個(及最后一個)音節(jié)的最后一幅口腔圖像的輪廓。所選要點(diǎn)是從口腔圖像數(shù)據(jù)庫文件34的要點(diǎn)集內(nèi)檢索出的。
變形過程產(chǎn)生的圖像如圖5b和5c所示,即,在每一步作輕微的移動,以達(dá)到圖5d中之目標(biāo)圖像的位置。
圖3的流程圖包含了變形過程的應(yīng)用(最后兩行)。
利用視覺顯示單元42在屏幕G上顯示在音節(jié)圖像中間新的過渡圖像,為用戶呈現(xiàn)出逼真的單詞發(fā)音之視覺效果。
容易理解的是,本設(shè)備可以設(shè)計(jì)成為包括一個預(yù)先設(shè)計(jì)的過渡圖象數(shù)據(jù)庫文件,其中的過渡圖象符合插入在任何兩個基本音節(jié)中間的所有可能的過渡圖像。該數(shù)據(jù)庫文件將取代該變形功能。但是,這種選擇方案將需要一個非常大的數(shù)據(jù)庫文件,因此出于實(shí)用的原因而未采用該方案。
根據(jù)另一種選擇方案,本設(shè)備可以包括一個連續(xù)的圖象集數(shù)據(jù)庫文件,其中的圖象顯示屬于所選語言的全部的完整單詞之發(fā)音。這樣也將要求一個過于龐大的數(shù)據(jù)庫,因此與如上所詳述的其它可能的方案相比,該方案是不利的。
雖然上面的描述包含很多的特殊性,但這些特殊性不能理解為是對本發(fā)明之范圍的限制,而應(yīng)理解為是優(yōu)選實(shí)施例的示例。本領(lǐng)域技術(shù)人員可以設(shè)想出在此范圍內(nèi)的其它可能的變化形式。相應(yīng)地,本發(fā)明之范圍的確定,并非是取決于所述的實(shí)施例,而是取決于所附的權(quán)利要求及其法律上的等同物。
權(quán)利要求
1.一種計(jì)算機(jī)字典設(shè)備,它包括一個第一數(shù)據(jù)庫文件(24)和一個第二數(shù)據(jù)庫文件(30),第一數(shù)據(jù)庫文件(24)由指定源語言和目標(biāo)語言中的字詞組成,第二數(shù)據(jù)庫文件(30)由文字的基本語音音節(jié)之發(fā)音要素組成,這些語音音節(jié)與所述第一數(shù)據(jù)庫文件(24)的字詞相關(guān),其特征在于-第三數(shù)據(jù)庫文件(32),由相對于每一個所述基本語音音節(jié)的連續(xù)圖示口腔發(fā)音圖像組成;-用于適當(dāng)選擇源語言和目標(biāo)語言的裝置(22);-用于輸入包含在第一數(shù)據(jù)庫文件(24)中所選字詞的裝置(20);-用于以文本形式顯示所選字詞的裝置(44);-在由指定的源語言單詞組成的第一數(shù)據(jù)庫文件(24)中定位所選字詞的裝置(26);-用于選擇連續(xù)圖示的口腔發(fā)音圖象的裝置(32),該圖象與文字要點(diǎn)發(fā)音的語音音節(jié)相關(guān);-用于以不同的和組合的順序顯示所選字詞的連續(xù)圖示口腔發(fā)音圖象的裝置(42)。
2.如權(quán)利要求1所述的設(shè)備,其特征還在于-由描述所述圖象的所選要點(diǎn)集組成的第四數(shù)據(jù)庫(34),所述圖象相對于語音音節(jié)的每一個第一和最后一個連續(xù)圖示發(fā)音;-利用第一個語音音節(jié)的最后一個圖示發(fā)音的要點(diǎn)集、以及第二個語音音節(jié)的第一圖示發(fā)音的要點(diǎn)集,等等,產(chǎn)生兩個語音音節(jié)之間的過渡圖示發(fā)音圖象的裝置(36);及-用于同步顯示在語音音節(jié)的各個圖示發(fā)音之中間的過渡圖示發(fā)音的裝置。
3.如權(quán)利要求1所述的設(shè)備,還包括用于再現(xiàn)所述文字的字詞發(fā)音和所述基本語音音節(jié)之聲音的裝置(40),該聲音再現(xiàn)與所述基本語音音節(jié)的視覺顯示同步,包括與變形圖象處理的同步。
4.如權(quán)利要求1所述的設(shè)備,其中,數(shù)據(jù)輸入裝置(20)中包括一個鍵盤(B)。
5.如權(quán)利要求1所述的設(shè)備,其中,通過數(shù)據(jù)搜索引擎(26)使第一源語言的所選字詞變?yōu)榕c指定的第二目標(biāo)語言中相應(yīng)的字詞相關(guān)聯(lián)。
6.如權(quán)利要求1所述的設(shè)備,其特征還在于-一個過渡圖示發(fā)音的數(shù)據(jù)庫,該過渡圖示發(fā)音是在基本語音音節(jié)的連續(xù)圖示發(fā)音之間的間隔處插入所需的;-用于定位過渡圖示發(fā)音的裝置;-用于同步顯示在語音音節(jié)的各個圖示口腔發(fā)音圖象之中間的過渡圖示發(fā)音的裝置;及-用于組合上述的圖示口腔發(fā)音圖像與相應(yīng)的音頻文件及其可控同步的有差別的和/或組合的同步再現(xiàn)的裝置。
7.根據(jù)權(quán)利要求1至4中任一項(xiàng)所述的設(shè)備,其特征在于用于自動再現(xiàn)的裝置,該裝置再現(xiàn)有差別的和組合的視覺口腔發(fā)音圖象、以及任何所輸入字詞之有差別和組合再現(xiàn)的聲音,該字詞出自于第一源語言數(shù)據(jù)庫文件和(或)第二、第三等目標(biāo)語言數(shù)據(jù)庫文件。
全文摘要
一種計(jì)算機(jī)字典/翻譯設(shè)備,包括一個附加的屏幕(G)及相應(yīng)的軟件,除了用于顯示所檢索/翻譯的單詞的文字形式,還顯示單詞在被口頭發(fā)音時的口腔發(fā)音。
文檔編號G06F17/28GK1339133SQ00803306
公開日2002年3月6日 申請日期2000年1月30日 優(yōu)先權(quán)日1999年1月31日
發(fā)明者雅各布·弗羅默 申請人:雅各布·弗羅默