專利名稱:翻譯機(jī)與其全文翻譯方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明是有關(guān)于一種翻譯方法,且特別是有關(guān)于一種的可進(jìn)行全文翻譯的翻譯機(jī) 與其翻譯方法。
背景技術(shù):
語言是溝通的工具,更是與世界接觸的方式,在國際化的趨勢下,人們接觸到的信 息來源也不再局限于自己的國家。不論是工作、交友、旅游或是吸收世界各地的新聞信息或 是來自其他國家的各種多元化信息,皆需要通過不同的語言來溝通與學(xué)習(xí)。也正因如此, 對現(xiàn)代人來說接觸學(xué)習(xí)第二甚至第三外語,也已經(jīng)成為迎接這種趨勢所不可或缺的利器之
ο隨著科技進(jìn)步,現(xiàn)代人在學(xué)習(xí)外語時(shí)往往會利用翻譯機(jī)取代傳統(tǒng)字典來加快查詢 生字偏語的速度。然而,目前的翻譯機(jī)并不具備全文翻譯的功能,對于需要閱讀外語文件或 檔案的使用者而言相當(dāng)不方便。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明提供一種翻譯機(jī)與全文翻譯方法,其具有全文翻譯的功能,可自動讀取儲 存裝置中的文字檔案來進(jìn)行全文翻譯,讓使用者可以輕松且快速的閱讀外語文件或外語檔案。承上述,本發(fā)明提出一種翻譯機(jī),包括屏幕、儲存裝置、處理單元與資料庫。儲存裝 置用以儲存一文字檔案,處理單元耦接于該儲存裝置,并根據(jù)全文翻譯指令讀取文字檔案, 并進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案。資料庫耦接于處理單元,并儲存有多筆字匯資料。其 中,處理單元根據(jù)字匯資料對文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生翻譯檔案,并自動將翻譯檔案 儲存至儲存裝置中且于屏幕上顯示翻譯檔案。上述翻譯機(jī)上設(shè)置有一全文翻譯按鍵,用以產(chǎn)生全文翻譯指令。當(dāng)使用者按下全 文翻譯按鍵,翻譯機(jī)便會自動讀取儲存裝置中的文字檔案,然后進(jìn)行文字辨識與全文翻譯。 在完成翻譯后,會將翻譯結(jié)果顯示于屏幕上,并將其翻譯檔案儲存于儲存裝置中。此外,翻 譯機(jī)也可以依照使用者設(shè)定,以聲音的方式輸出翻譯結(jié)果。此外,上述翻譯機(jī)更包括一設(shè)定鍵、一還原鍵以及至少一中斷鍵。設(shè)定鍵用以設(shè)定 儲存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型,還原鍵用以刪除該翻譯檔案,中斷鍵則用以中斷 全文翻譯的執(zhí)行程序。本發(fā)明另提出一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),翻譯機(jī)具有一儲存裝置與一 資料庫,儲存裝置用以儲存一文字檔案,資料庫儲存多筆字匯資料,全文翻譯方法包括下列 步驟首先,根據(jù)一全文翻譯指令,讀取文字檔案;對文字檔案進(jìn)行文字辨識;根據(jù)字匯資 料對文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;然后自動將翻譯檔案儲存至儲存裝置中并 于翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻譯檔案。其中,上述全文翻譯指令可經(jīng)由實(shí)體按鍵或觸碰式的 按鍵產(chǎn)生。
本發(fā)明又提出一種全文翻譯方法,適用于翻譯機(jī),上述翻譯機(jī)具有一儲存裝置、一 資料庫與一全文翻譯按鍵,儲存裝置用以儲存一文字檔案,資料庫儲存有多筆字匯資料,上 述全文翻譯方法包括下列步驟首先,判斷全文翻譯按鍵是否被按下;當(dāng)檢測到使用者按 下全文翻譯按鍵時(shí),產(chǎn)生一全文翻譯指令;根據(jù)全文翻譯指令,將儲存裝置中的文字檔案讀 入一存儲器中;然后,辨識文字檔案中的字匯;根據(jù)資料庫中的字匯資料,翻譯文字檔案中 的字匯;將翻譯后的字匯暫存于存儲器中;根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號判斷文字檔案中的句子結(jié)尾;翻 譯文字檔案的所有句子;合并所有翻譯的句子為一翻譯檔案;以及自動將翻譯檔案儲存至 儲存裝置中且于屏幕上顯示該翻譯檔案?;谏鲜?,本發(fā)明提供一種具有全文翻譯功能的翻譯機(jī),可自動由儲存裝置中讀 取外語文件或外語檔案,然后自動進(jìn)行全文翻譯以方便使用者閱讀。此外,本發(fā)明在翻譯機(jī) 上設(shè)置全文翻譯按鍵,讓使用者可以經(jīng)由單一按鍵即可進(jìn)行文件的全文翻譯。
為讓本發(fā)明的上述目的、特征和優(yōu)點(diǎn)能更明顯易懂,以下結(jié)合附圖對本發(fā)明的具 體實(shí)施方式作詳細(xì)說明,其中圖1為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)。圖2為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)功能方塊圖。圖3為根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖。圖4為根據(jù)本發(fā)明第三實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖。主要元件符號說明100翻譯機(jī)110 屏幕117設(shè)定鍵119中斷鍵210中央處理器230存儲器250 屏幕S310 S340流程圖步驟S360 S361流程圖步驟S451 S454流程圖步驟
具體實(shí)施例方式第一實(shí)施例請參照圖1,圖1為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)。翻譯機(jī)100包括主體102與 屏幕110,其主體102上設(shè)置有讀卡裝置116、全文翻譯按鍵114、全文翻譯轉(zhuǎn)盤120、設(shè)定鍵 117、還原鍵118與中斷鍵119,屏幕110上則設(shè)置有觸碰式的全文翻譯按鍵112。讀卡裝置116可用來讀取存儲卡(例如SD, XD, CF, MS, MMC, Micro, Mini, M2)等 儲存裝置。全文翻譯按鍵114或112則是用來執(zhí)行全文翻譯功能。當(dāng)使用者按下全文翻譯
102主體
112、114全文翻譯按鍵 120全文翻譯轉(zhuǎn)盤 118還原鍵 116讀卡裝置 220儲存裝置 240資料庫 260揚(yáng)聲器
S351 S354流程圖步驟 S410 S440流程圖步驟 S460 S461流程圖步驟
6按鍵114或112時(shí),翻譯機(jī)100便會自動讀取(辨識)存儲卡或存儲器中的文字檔案,然后 自動進(jìn)行全文翻譯,并經(jīng)翻譯后的檔案顯示于屏幕110上以及將翻譯后的檔案儲存于存儲 卡或存儲器中。讓使用者可以在儲存原始文字檔案的資料夾中找到翻譯后的翻譯檔案。此 外,值得注意的是,使用者可通過操作全文翻譯按鍵114或112或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120來進(jìn)行 全文翻譯,而全文翻譯按鍵114或112或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120可依照設(shè)計(jì)需求或成本至少擇 一設(shè)置即可。此外,在此值得一提的是,該翻譯機(jī)100更包括有設(shè)定鍵117,用以設(shè)定儲存的檔 案格式與語言類型;還原鍵118,用以還原已全文翻譯完畢中的檔案還原至原始狀態(tài),也就 是將全文翻譯后所產(chǎn)生的翻譯檔案刪除;以及至少一中斷鍵119,用以中斷進(jìn)行全文翻譯 的執(zhí)行程序。其中,全文翻譯的執(zhí)行程序包括讀取該文字檔案的程序、對該文字檔案進(jìn)行文 字辨識的程序以及對該文字檔案進(jìn)行文字辨識的程序,且在進(jìn)行程序中斷后,翻譯機(jī)會停 止產(chǎn)生翻譯檔案,抹除將該翻譯檔案并禁能翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻譯檔案。使用者可以 通過按下上述設(shè)定鍵117、還原鍵118以及中斷鍵119來進(jìn)行對應(yīng)的程序。其中,該些按鍵 117、114、117、118及119再另一可行的辦法是以屏幕顯示的方法呈現(xiàn)于屏幕110上。請參照圖2,圖2為根據(jù)本發(fā)明第一實(shí)施例的翻譯機(jī)功能方塊圖。翻譯機(jī)200包括 中央處理器210、儲存裝置220、存儲器230、資料庫240、屏幕250以及揚(yáng)聲器260。處理單 元210耦接于儲存裝置220、存儲器230、資料庫240、屏幕250以及揚(yáng)聲器260。資料庫240 儲存有多筆字匯資料,當(dāng)處理單元210接收到全文翻譯指令時(shí),處理單元210會根據(jù)字匯資 料對文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生翻譯檔案,并自動將翻譯檔案儲存至儲存裝置220中且 于屏幕250上顯示翻譯檔案。同時(shí),可經(jīng)由揚(yáng)聲器260,以聲音輸出翻譯后的翻譯檔案。值 得注意的是,全文翻譯指令可由實(shí)體按鍵或觸碰按鍵產(chǎn)生。儲存裝置220可為外接的存儲 卡或內(nèi)建的硬盤或非易失性存儲器等儲存裝置,本實(shí)施例并不受限。當(dāng)使用者按下全文翻譯按鍵112或114時(shí),處理單元210便會主動搜尋儲存裝置 220中的文字檔案,并詢問使用者所要翻譯的檔案為何,然后自動進(jìn)行全文翻譯。當(dāng)儲存裝 置220僅有單一文字檔案時(shí),處理單元210變會主動翻譯該文字檔案,并將翻譯結(jié)果顯示于 屏幕250上,以及將翻譯結(jié)果匯總成一文件檔,并將其儲存于儲存裝置220之中。第二實(shí)施例請參照圖3,圖3為根據(jù)本發(fā)明第二實(shí)施例的全文翻譯方法流程圖,適用于如圖1、 2所示的翻譯機(jī),該翻譯機(jī)200具有一儲存裝置220與一資料庫240,其中儲存裝置220儲存 有一文字檔案,資料庫240中儲存有多筆字匯資料。首先,根據(jù)一全文翻譯指令,讀取儲存 裝置220中的文字檔案(步驟S310)。然后,利用文字辨識技術(shù),對文字檔案進(jìn)行文字辨識 (步驟S320),然后根據(jù)字匯資料對文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案(步驟S330)。 接下來,自動將翻譯檔案儲存至儲存裝置220中并于翻譯機(jī)200的屏幕250上顯示翻譯檔 案(步驟S340)。在顯示時(shí),翻譯機(jī)200也可以同時(shí)通過揚(yáng)聲器260,以聲音輸出翻譯檔案 的內(nèi)容。值得注意的是,上述步驟S310中的全文翻譯指令是經(jīng)由單一按鍵(即全文翻譯按 鍵114或全文翻譯轉(zhuǎn)盤120)產(chǎn)生,此按鍵可為實(shí)體按鍵或觸碰按鍵。使用者只要按下按鍵, 翻譯機(jī)便會自動進(jìn)行全文翻譯的功能,對儲存裝置中的文字檔案進(jìn)行全文翻譯。在本實(shí)施例中,更公開揭露一種全文翻譯的方法,當(dāng)用戶選擇錯誤的檔案進(jìn)行全 文翻譯時(shí),該翻譯機(jī)是提供中斷用的中斷鍵119、還原用的還原鍵118以及設(shè)定語言類型的
7設(shè)定鍵117。當(dāng)設(shè)定鍵117被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在翻 譯機(jī)中選取欲翻譯的翻譯語言類型。當(dāng)中斷鍵119被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序,其 中包括中斷讀取文字檔案的程序、對文字檔案進(jìn)行文字辨識的程序或?qū)ξ淖謾n案進(jìn)行文字 辨識的程序;然后停止產(chǎn)生翻譯檔案;抹除翻譯檔案;以及禁能翻譯機(jī)的一屏幕上顯示翻 譯檔案。承上述,為避免該經(jīng)全文翻譯后的檔案,與原始檔案間造成用戶混淆,本實(shí)施例所 揭示的一翻譯機(jī)更提供一還原鍵118,當(dāng)用戶按下該鈕時(shí),執(zhí)行一還原步驟,該還原手段是 在該翻譯檔案儲存至該儲存裝置中并于該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案后,執(zhí)行如下 步驟禁能翻譯機(jī)的屏幕上顯示翻譯檔案;以及抹除翻譯檔案。換言之,當(dāng)用戶按下還原鍵 118時(shí),翻譯機(jī)100會自動將已儲存的翻譯檔案刪除以回復(fù)至原始狀態(tài)。第三實(shí)施例請同時(shí)參照圖1、圖2與圖4,圖4為根據(jù)本發(fā)明第三實(shí)施例的全文翻譯方法流程 圖,首先,判斷全文翻譯按鍵(112或114)是否被按下(步驟S410);當(dāng)全文翻譯按鍵被按 下時(shí),產(chǎn)生全文翻譯指令(步驟S415)。接著,將根據(jù)全文翻譯指令,將儲存裝置220中的文 字檔案讀入存儲器230中(步驟S420),然后用文字辨識的技術(shù)辨識出文字檔案內(nèi)的字匯 (步驟S430)。接著,根據(jù)資料庫240中的字匯資料,翻譯文字檔案中的字匯(步驟S440), 并將翻譯后的字匯暫存于存儲器230中(步驟S450)。在翻譯的過程中,可根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號判斷是否為句子的結(jié)尾(步驟S460),若否,則 重復(fù)步驟S430至S450,翻譯句子中的字匯。若為句子結(jié)尾,則由處理單元210 (或稱為中央 處理器)分析,翻譯此句子。然后,判斷是否為檔案的結(jié)尾(步驟S480),若否,則重復(fù)上述 步驟S420 S470以翻譯所有句子直到檔案結(jié)尾。在翻譯完所有句子后,合并暫存于存儲 器230內(nèi)已翻譯的句子,并匯總成一翻譯檔案(步驟S490)。然后,將翻譯結(jié)果顯示于屏幕 250上,并將翻譯后的文件存于儲存裝置220中(步驟S495)。在本實(shí)施例中,更公開揭露一種全文翻譯的方法,當(dāng)用戶選擇錯誤的檔案進(jìn)行全 文翻譯時(shí),該翻譯機(jī)提供中斷用的中斷鍵119、還原用的還原鍵118以及設(shè)定語言類型的設(shè) 定鍵117,請參照圖1。設(shè)定鍵117,用以設(shè)定儲存的檔案格式;一還原鍵118,用以還原已全 文翻譯完畢中的檔案還原至原始狀態(tài);以及至少一中斷鍵119,用以中斷進(jìn)行全文翻譯中 的檔案。上述按鍵的操作程序請參照上述圖1 3實(shí)施例的說明,在此不再贅述。綜上所述,本發(fā)明提供具有全文翻譯功能的翻譯機(jī),并且在翻譯機(jī)上設(shè)置全文翻 譯按鍵,使用者只要按下全文翻譯按鍵,翻譯機(jī)即會自動讀取儲存裝置中的文字檔案并進(jìn) 行全文翻譯,然后將其顯示于屏幕上并儲存于儲存裝置中。借此,讓使用者可以更方便讀取 外語檔案或外語文件。雖然本發(fā)明已以較佳實(shí)施例揭示如上,然其并非用以限定本發(fā)明,任何本領(lǐng)域技 術(shù)人員,在不脫離本發(fā)明的精神和范圍內(nèi),當(dāng)可作些許的修改和完善,因此本發(fā)明的保護(hù)范 圍當(dāng)以權(quán)利要求書所界定的為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
一種翻譯機(jī),包括一屏幕;一儲存裝置,用以儲存至少一可供翻譯機(jī)辨識的文字檔案;一處理單元,耦接于該儲存裝置,并根據(jù)一全文翻譯指令讀取該文字檔案,并進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;以及一資料庫,耦接于該處理單元,并儲存有多筆字匯資料;其中,該處理單元根據(jù)該些字匯資料對該文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生該翻譯檔案,并自動將翻譯檔案儲存至該儲存裝置中且于該屏幕上顯示該翻譯檔案。
2.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一全文翻譯按鍵,用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
3.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一全文翻譯轉(zhuǎn)盤,用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
4.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,該屏幕上設(shè)置觸碰式的一全文翻譯按鍵, 用以產(chǎn)生該全文翻譯指令。
5.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
6.如權(quán)利要求2所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
7.如權(quán)利要求3所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯中的程序。
8.如權(quán)利要求4所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括 一設(shè)定鍵,用以設(shè)定儲存該翻譯檔案的檔案格式與語言類型; 一還原鍵,用以刪除該翻譯檔案;以及至少一中斷鍵,用以中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
9.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,該儲存裝置為一存儲卡,該翻譯機(jī)更包括一讀卡裝置,用以讀取該存儲卡。
10.如權(quán)利要求6所述的翻譯機(jī),其特征在于,該屏幕為一觸碰屏幕。
11.如權(quán)利要求10所述的翻譯機(jī),其特征在于,該觸控屏幕為一電容式觸碰屏幕。
12.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一輸入鍵盤。
13.如權(quán)利要求1所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一揚(yáng)聲器,耦接于該處理單元,該 處理單元是經(jīng)由該揚(yáng)聲器,以聲音輸出該翻譯檔案。
14.如權(quán)利要求5所述的翻譯機(jī),其特征在于,更包括一存儲器,耦接于該處理單元。
15.一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),該翻譯機(jī)具有一儲存裝置與一資料庫,該儲 存裝置用以儲存一文字檔案,該資料庫儲存多筆字匯資料,該全文翻譯方法包括根據(jù)一全文翻譯指令,讀取該文字檔案; 對該文字檔案進(jìn)行文字辨識;根據(jù)該些字匯資料對該文字檔案進(jìn)行全文翻譯以產(chǎn)生一翻譯檔案;以及 自動將該翻譯檔案儲存至該儲存裝置中并于該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案。
16.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一全文翻譯按鍵接收該全文翻譯指令。
17.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一全文翻譯轉(zhuǎn)盤接收該全文翻譯指令。
18.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由觸碰式的一全文翻譯按鍵接收該全文翻譯指令。
19.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 于該翻譯機(jī)上設(shè)置一設(shè)定鍵、一還原鍵以及至少一中斷鍵。
20.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括當(dāng)該設(shè)定鍵被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在該翻譯機(jī)中 選取欲翻譯的翻譯語言類型。
21.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包含 當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序。
22.如權(quán)利要求21所述的全文翻譯方法,其特征在于,當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文 翻譯的執(zhí)行程序的步驟包括中斷讀取該文字檔案的程序、對該文字檔案進(jìn)行文字辨識的程序或?qū)υ撐淖謾n案進(jìn)行 文字辨識的程序;停止產(chǎn)生該翻譯檔案; 抹除該翻譯檔案;以及 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案。
23.如權(quán)利要求15所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括 經(jīng)由一揚(yáng)聲器,以聲音輸出該翻譯檔案。
24.如權(quán)利要求19所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包含 當(dāng)該還原鍵被按下時(shí),執(zhí)行如下步驟禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案;以及抹除該翻譯檔案。
25.一種全文翻譯方法,適用于一翻譯機(jī),該翻譯機(jī)具有一儲存裝置、一資料庫、一全文 翻譯按鍵一設(shè)定鍵、一還原鍵與至少一中斷鍵,該儲存裝置用以儲存一文字檔案,該資料庫 儲存多筆字匯資料,該全文翻譯方法包括判斷該全文翻譯按鍵是否被按下;當(dāng)檢測到使用者按下該全文翻譯按鍵時(shí),產(chǎn)生一全文翻譯指令; 根據(jù)該全文翻譯指令,將該儲存裝置中的該文字檔案讀入一存儲器中; 辨識該文字檔案中的字匯;根據(jù)該些字匯資料,翻譯該文字檔案中的字匯; 將翻譯后的字匯暫存于存儲器中; 根據(jù)標(biāo)點(diǎn)符號判斷該文字檔案中的句子結(jié)尾; 翻譯該文字檔案的所有句子; 合并所有翻譯的句子為一翻譯檔案;以及自動將該翻譯檔案儲存至該儲存裝置中且于該屏幕上顯示該翻譯檔案。
26.如權(quán)利要求25所述的全文翻譯方法,其特征在于,更包括當(dāng)該設(shè)定鍵被按下時(shí),產(chǎn)生一建立于資料庫中的選項(xiàng)清單,提供使用者在該翻譯機(jī)中 選取欲翻譯的翻譯語言類型;當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文翻譯的執(zhí)行程序;以及 當(dāng)該還原鍵被按下時(shí),執(zhí)行如下步驟 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案;以及 抹除該翻譯檔案。
27.如權(quán)利要求26所述的全文翻譯方法,其特征在于,當(dāng)該中斷鍵被按下時(shí),中斷全文 翻譯的執(zhí)行程序的步驟包括中斷讀取該文字檔案的程序、對該文字檔案進(jìn)行文字辨識的程序或?qū)υ撐淖謾n案進(jìn)行 文字辨識的程序;停止產(chǎn)生該翻譯檔案; 抹除該翻譯檔案;以及 禁能該翻譯機(jī)的一屏幕上顯示該翻譯檔案
全文摘要
本發(fā)明提出一種翻譯機(jī)與其全文翻譯方法,當(dāng)使用者需要進(jìn)行全文翻譯時(shí),翻譯機(jī)可自動讀取儲存裝置中的文字檔案,然后進(jìn)行文字辨識與全文翻譯。在翻譯完成后,翻譯結(jié)果會被顯示于屏幕上并且儲存于儲存裝置中。借此,使用者可以經(jīng)由翻譯機(jī)方便的讀取整份的外語文件。
文檔編號G06F1/16GK101944083SQ20091015983
公開日2011年1月12日 申請日期2009年7月8日 優(yōu)先權(quán)日2009年7月8日
發(fā)明者吳家懷, 潘巧智 申請人:金寶電子工業(yè)股份有限公司