高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)及其方法
【專利摘要】一種高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)及其方法,翻譯查詢系統(tǒng)無(wú)法查詢出翻譯解釋時(shí),進(jìn)一步的自翻譯解釋項(xiàng)中查詢,并將字詞與被查詢出的內(nèi)容生成新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中,以提供再次查詢時(shí)的快速性和便利性,由此可以達(dá)成高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容以提供翻譯查詢系統(tǒng)便利操作的技術(shù)效果。
【專利說明】高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)及其方法
【技術(shù)領(lǐng)域】
[0001]本發(fā)明涉及一種翻譯查詢系統(tǒng)及其方法,尤其涉及一種在無(wú)法查詢出翻譯解釋時(shí),提供自動(dòng)進(jìn)行高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)及其方法。
【背景技術(shù)】
[0002]對(duì)于現(xiàn)在多元化的社會(huì),語(yǔ)言上的交流以及溝通越來(lái)越顯得重要,由此發(fā)展出不同語(yǔ)言之間的翻譯查詢系統(tǒng),方便使用者可以查詢不同語(yǔ)言之間的翻譯解釋。
[0003]現(xiàn)有的翻譯查詢系統(tǒng),一般是使用者輸入待查詢的字詞,在翻譯查詢系統(tǒng)所設(shè)定的翻譯詞庫(kù)中比對(duì)輸入的待查詢字詞,當(dāng)比對(duì)出待查詢字詞時(shí),獲得不同語(yǔ)言之間的翻譯解釋并顯示給使用者。由此獲得待查詢字詞的翻譯解釋。
[0004]但是,當(dāng)翻譯查詢系統(tǒng)所設(shè)定的翻譯詞庫(kù)中并未儲(chǔ)存有使用者所輸入待查詢字詞對(duì)應(yīng)的字詞及其翻譯解釋時(shí),即無(wú)法在翻譯查詢系統(tǒng)所設(shè)定的翻譯詞庫(kù)中查找比對(duì)與待查詢字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋,而翻譯查詢系統(tǒng)即會(huì)顯示無(wú)法查詢翻譯解釋的信息或是提供解決無(wú)法查詢翻譯解釋的方案給客戶進(jìn)行進(jìn)一步的查詢功能。
[0005]但是,這也會(huì)造成使用者在操作翻譯查詢系統(tǒng)進(jìn)行待查詢字詞查詢的不便,使用者無(wú)法獲得直觀的翻譯解釋查詢結(jié)果,需要再進(jìn)一步的查詢,進(jìn)而造成使用者使用翻譯查詢系統(tǒng)操作不便的問題。
[0006]綜上所述,可知現(xiàn)有技術(shù)中長(zhǎng)期以來(lái)一直存在現(xiàn)有翻譯查詢系統(tǒng)在無(wú)法查詢出對(duì)應(yīng)翻譯解釋時(shí),造成使用者使用翻譯查詢系統(tǒng)不便的問題,因此有必要提出改進(jìn)的技術(shù)手段,來(lái)解決這一問題。
【發(fā)明內(nèi)容】
[0007]有鑒于現(xiàn)有技術(shù)存在現(xiàn)有翻譯查詢系統(tǒng)在無(wú)法查詢出對(duì)應(yīng)翻譯解釋時(shí),造成使用者使用翻譯查詢系統(tǒng)不便的問題,本發(fā)明遂揭露一種高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)及其方法,其中:
[0008]本發(fā)明所揭露的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),其包含:翻譯詞庫(kù)、接收模塊、查詢模塊、生成模塊、新增模塊以及顯示模塊。
[0009]其中,翻譯詞庫(kù)儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù),每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句以及詞句翻譯解釋;接收模塊是用以接收字詞;查詢模塊是當(dāng)字詞與所有的索引字詞皆不相同時(shí),自翻譯解釋項(xiàng)中查詢字詞、字詞與字詞對(duì)應(yīng)的索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋;生成模塊是用以當(dāng)在翻譯解釋項(xiàng)中查詢出字詞、字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋時(shí),將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù);新增模塊是用以將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中;顯示模塊是用以顯示索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋。
[0010]本發(fā)明所揭露的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法,其包含下列步驟:[0011]首先,預(yù)先建立儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù)的翻譯詞庫(kù),每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句以及詞句翻譯解釋;接著,接收字詞;接著,當(dāng)字詞與所有的索引字詞皆不相同時(shí),自翻譯解釋項(xiàng)中查詢字詞、字詞與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋;接著,當(dāng)在翻譯解釋項(xiàng)中查詢出字詞、字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋時(shí),將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù);接著,將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中;最后,顯示翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋。
[0012]本發(fā)明所揭露的系統(tǒng)與方法如上,與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明翻譯查詢系統(tǒng)無(wú)法自翻譯詞庫(kù)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋時(shí),即會(huì)進(jìn)一步的自翻譯詞庫(kù)中的翻譯解釋項(xiàng)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋,并依據(jù)翻譯詞庫(kù)中數(shù)據(jù)的儲(chǔ)存格式將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù),以將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中,并顯示翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋給使用者以了解解釋內(nèi)容,而當(dāng)使用者下次再進(jìn)行相同字詞查詢時(shí),由于已將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中,即可快速的查詢到與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋,提供使用者對(duì)翻譯查詢系統(tǒng)更為方便的操作。
[0013]通過上述的技術(shù)手段,本發(fā)明可以達(dá)成高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容以提供翻譯查詢系統(tǒng)便利操作的技術(shù)效果。
【專利附圖】
【附圖說明】
[0014]圖1所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)方塊圖。
[0015]圖2所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法流程圖。
[0016]圖3所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的翻譯詞庫(kù)示意圖。
[0017]圖4所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的使用者界面示意圖。
[0018]圖5所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的翻譯詞庫(kù)新增結(jié)果示意圖。
[0019]圖6所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的顯示結(jié)果示意圖。
[0020]主要部件附圖標(biāo)記:
[0021]10翻譯詞庫(kù)
[0022]11索引字詞
[0023]12翻譯解釋項(xiàng)
[0024]20接收模塊
[0025]30查詢模塊
[0026]40生成模塊
[0027]50新增模塊
[0028]60顯示模塊
[0029]70使用者界面
[0030]71輸入?yún)^(qū)域
[0031]72顯示區(qū)域[0032]步驟110預(yù)先建立儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù)的翻譯詞庫(kù),每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句以及詞句翻譯解釋
[0033]步驟120接收字詞
[0034]步驟130當(dāng)字詞與所有的索引字詞皆不相同時(shí),自翻譯解釋項(xiàng)中查詢出字詞、字詞與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋
[0035]步驟140當(dāng)在翻譯解釋項(xiàng)中查詢出字詞、字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋時(shí),將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù)
[0036]步驟150將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中
[0037]步驟160顯示翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋【具體實(shí)施方式】
[0038]以下將結(jié)合附圖及實(shí)施例來(lái)詳細(xì)說明本發(fā)明的實(shí)施方式,由此對(duì)本發(fā)明如何應(yīng)用技術(shù)手段來(lái)解決技術(shù)問題并達(dá)成技術(shù)效果的實(shí)現(xiàn)過程能充分理解并據(jù)以實(shí)施。
[0039]以下首先要說明本發(fā)明所揭露的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),并請(qǐng)參照?qǐng)D1所示,圖1所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng)方塊圖。
[0040]本發(fā)明所揭露的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),其包含:翻譯詞庫(kù)
10、接收模塊20、查詢模塊30、生成模塊40、新增模塊50以及顯示模塊60。
[0041]首先,翻譯詞庫(kù)10是預(yù)先被建立的,翻譯詞庫(kù)10中儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù),而每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋(例如:吞下、咽下…等)、含有索引字詞變化形式的詞句(例如:He swallowed the pills with a cup ofwater.)以及詞句翻譯解釋(例如:他用一杯水吞下了這些藥丸?!?,上述僅為舉例說明,并不以此局限本發(fā)明的應(yīng)用范疇。
[0042]在使用者需要進(jìn)行翻譯查詢時(shí),使用者會(huì)先在使用者界面中的輸入?yún)^(qū)域中輸入字詞,接著,接收模塊20即可自使用者界面中的輸入?yún)^(qū)域中接收字詞。
[0043]在接收模塊20接收到字詞之后,即可通過查詢模塊30依據(jù)接收模塊20所接收到的字詞比對(duì)翻譯詞庫(kù)10中的索引字詞,當(dāng)查詢模塊30比對(duì)出與字詞相同的索引字詞時(shí),即可再取出與索引字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋,以此由查詢模塊30自翻譯詞庫(kù)10中查詢出與該字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋,接著,即可通過顯示模塊60將查詢模塊30所查詢出的翻譯解釋顯示于使用者界面的顯示區(qū)域中。
[0044]而查詢模塊30依據(jù)接收模塊20所接收到的字詞比對(duì)翻譯詞庫(kù)10中的索引字詞,當(dāng)查詢模塊30比對(duì)字詞與所有的索引字詞皆不相同時(shí),查詢模塊30即自翻譯詞庫(kù)10中的翻譯解釋項(xiàng)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋。
[0045]具體而言,假設(shè)接收模塊20接收到字詞為“swallowed”,并由查詢模塊30依據(jù)接收模塊20所接收到的字詞為“swallowed”比對(duì)翻譯詞庫(kù)10中的索引字詞,此時(shí)由于字詞與所有的索引字詞皆不相同,查詢模塊30即自翻譯詞庫(kù)10中的翻譯解釋項(xiàng)中查詢出與字詞為“swallowed”對(duì)應(yīng)的翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowedthe pills with a cup of water.”以及詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!薄?,在此僅為舉例說明,并不以此局限本發(fā)明的應(yīng)用范疇。
[0046]接著,在查詢模塊30自翻譯解釋項(xiàng)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋之后,即可再通過生成模塊40依據(jù)翻譯詞庫(kù)10中數(shù)據(jù)的儲(chǔ)存格式將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù),并由新增模塊50將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)10中。
[0047]承上述舉例說明,生成模塊40即可將查詢模塊30所查詢出的翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed the pills with a cup of water.”與詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!币约白衷~為“swallowed”依據(jù)翻譯詞庫(kù)10中數(shù)據(jù)的儲(chǔ)存格式生成新增數(shù)據(jù),并由新增模塊50將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)10中,由此翻譯詞庫(kù)10即可增加一組數(shù)據(jù),而新增的該組數(shù)據(jù)即索引字詞為“swallowed”以及翻譯解釋項(xiàng)為“吞下”、“He swallowed the pills with a cup of water.”與“他用一杯水吞下了這些藥丸?!薄?br>
[0048]最后,即可通過顯示模塊60將查詢模塊30所查詢出的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋顯示于使用者界面的顯示區(qū)域中,以此避免查詢不到與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋的情況,并且顯示模塊60亦可將含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋中具有的字詞進(jìn)行標(biāo)示,而字詞的標(biāo)示是由字型變化(例如:粗體、斜體、底線…等)、顏色變化(例如:藍(lán)色、紅色…等)以及背景變化(例如:突出顯示、字符底紋…等)的組合加以標(biāo)示。
[0049]承上述舉例說明,顯示模塊60將查詢模塊30所查詢出的翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He` swallowed the pills with a cup ofwater.”與詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!憋@示于使用者界面的顯示區(qū)域中,并且將含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋中具有字詞為“swallowed”以及“吞下”進(jìn)行標(biāo)示,亦即將含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed the pills with a cup ofwater.”中的“swallowed”進(jìn)行標(biāo)示,并將詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!敝械摹巴滔隆边M(jìn)行標(biāo)示,而字詞的標(biāo)示是由字型變化、顏色變化以及背景變化的組合加以標(biāo)示。
[0050]接著,以下將以一個(gè)實(shí)施例來(lái)解說本發(fā)明的運(yùn)作方式及流程,以下的實(shí)施例說明將同時(shí)結(jié)合圖1以及圖2所示進(jìn)行說明,圖2所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法流程圖。
[0051]請(qǐng)參照?qǐng)D3所示,圖3所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的翻譯詞庫(kù)示意圖,翻譯詞庫(kù)10是預(yù)先被建立的,翻譯詞庫(kù)10中儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù),而每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞11以及翻譯解釋項(xiàng)12 (步驟110),而翻譯詞庫(kù)10的索引字詞11以及翻譯解釋項(xiàng)12內(nèi)容示意請(qǐng)參照?qǐng)D3所示,在此僅為舉例說明,并不以此局限本發(fā)明的應(yīng)用范疇。
[0052]接著,請(qǐng)同時(shí)參照?qǐng)D3以及圖4所示,圖4所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的使用者界面示意圖。
[0053]在使用者需要進(jìn)行翻譯查詢時(shí),使用者會(huì)先在使用者界面70中的輸入?yún)^(qū)域71中輸入字詞為“swallowed”,接著,接收模塊20即可自使用者界面70中的輸入?yún)^(qū)域71中接收字詞為 “swallowed”(步驟 120)。
[0054]在接收模塊20接收到字詞為“swallowed”之后,即可通過查詢模塊30依據(jù)接收模塊20所接收到的字詞為“swallowed”比對(duì)翻譯詞庫(kù)10中的索引字詞11。
[0055]此時(shí),查詢模塊30比對(duì)字詞為“swallowed”與所有的索引字詞11皆不相同,查詢模塊30即自翻譯詞庫(kù)10中的翻譯解釋項(xiàng)12查詢出與字詞為“swallowed”對(duì)應(yīng)的翻譯解釋為“吞下”,含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed the pills with a cup ofwater.”以及詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!?步驟130)。
[0056]接著,在查詢模塊30自翻譯詞庫(kù)10中的翻譯解釋項(xiàng)12中查詢出與字詞為“swallowed”對(duì)應(yīng)的翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowedthe pills with a cup of water.”與詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!?。
[0057]即可再通過生成模塊40依據(jù)翻譯詞庫(kù)10中數(shù)據(jù)的儲(chǔ)存格式將字詞為“swallowed”與翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed thepills with a cup of water.”與詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸。”生成新增數(shù)據(jù)(步驟140)。
[0058]接著,新增模塊50即可將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)10中(步驟150),而翻譯詞庫(kù)10中新增的新增數(shù)據(jù)請(qǐng)參照?qǐng)D5所示,圖5所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的翻譯詞庫(kù)新增結(jié)果示意圖。
[0059]最后,請(qǐng)參照?qǐng)D6所示,圖6所示為本發(fā)明高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢的顯示結(jié)果示意圖,即可通過顯示模塊60將查詢模塊30所查詢出的翻譯解釋為“吞下”、含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed the pills with a cup of water.”與詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸。”顯示于使用者界面70的顯示區(qū)域72中(步驟160),以此避免查詢不到與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋的情況。
[0060]而在圖6中是以斜體與底線的字型變化對(duì)含有索引字詞變化形式的詞句以及詞句翻譯解釋中具有的字詞“swallowed”以及“吞下”進(jìn)行標(biāo)示(在此僅為舉例說明,并不以此局限本發(fā)明的應(yīng)用范疇),亦即將含有索引字詞變化形式的詞句為“He swallowed thepills with a cup ofwater.”中的“swallowed”進(jìn)行標(biāo)不,并將詞句翻譯解釋為“他用一杯水吞下了這些藥丸?!敝械摹巴滔隆边M(jìn)行標(biāo)示,而字詞為“swallowed”以及“吞下”的標(biāo)示結(jié)果請(qǐng)參照?qǐng)D6所示。
[0061]綜上所述,可知本發(fā)明與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明翻譯查詢系統(tǒng)無(wú)法自翻譯詞庫(kù)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋時(shí),即會(huì)進(jìn)一步的自翻譯詞庫(kù)中的翻譯解釋項(xiàng)中查詢出與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋,并依據(jù)翻譯詞庫(kù)中數(shù)據(jù)的儲(chǔ)存格式將字詞以及對(duì)應(yīng)的翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù),以將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中,并顯示翻譯解釋、含有索引字詞變化形式的詞句與詞句翻譯解釋給使用者以了解解釋內(nèi)容,而當(dāng)使用者下次再進(jìn)行相同字詞查詢時(shí),由于已將新增數(shù)據(jù)新增至翻譯詞庫(kù)中,即可快速的查詢到與字詞對(duì)應(yīng)的翻譯解釋,提供使用者對(duì)翻譯查詢系統(tǒng)更為方便的操作。
[0062]通過這一技術(shù)手段可以來(lái)解決現(xiàn)有技術(shù)所存在現(xiàn)有翻譯查詢系統(tǒng)在無(wú)法查詢出對(duì)應(yīng)翻譯解釋時(shí),造成使用者使用翻譯查詢系統(tǒng)不便的問題,進(jìn)而達(dá)成高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容以提供翻譯查詢系統(tǒng)便利操作的技術(shù)效果。
[0063]雖然本發(fā)明所揭露的實(shí)施方式如上,但所述的內(nèi)容并非用以直接限定本發(fā)明的專利保護(hù)范圍。任何本領(lǐng)域技術(shù)人員在不脫離本發(fā)明所揭露的精神和范圍的前提下,可以在實(shí)施的形式上及細(xì)節(jié)上作些許的更動(dòng)。本發(fā)明的專利保護(hù)范圍,仍須以所附的權(quán)利要求書所作限定為準(zhǔn)。
【權(quán)利要求】
1.一種高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),其特征在于,包含: 翻譯詞庫(kù),該翻譯詞庫(kù)儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù),每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中該翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句以及該詞句翻譯解釋; 接收模塊,用以接收字詞; 查詢模塊,當(dāng)該字詞與所有的這些索引字詞皆不相同時(shí),自這些翻譯解釋項(xiàng)中查詢?cè)撟衷~、與該字詞對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、該含有索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋; 生成模塊,用以當(dāng)在該翻譯解釋項(xiàng)中查詢出該字詞、該字詞對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋時(shí),將該字詞以及對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù); 新增模塊,用以將該新增數(shù)據(jù)新增至該翻譯詞庫(kù)中 '及 顯示模塊,用以顯示含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋。
2.如權(quán)利要求1所述的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),其特征在于,該顯示模塊還包含將該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋中具有的該字詞進(jìn)行標(biāo)示。
3.如權(quán)利要求2所述的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢系統(tǒng),其特征在于,該字詞的標(biāo)示是由字型變化、顏色變化以及背景變化的組合加以標(biāo)示。
4.一種高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法,其特征在于,包含下列步驟: 預(yù)先建立儲(chǔ)存有多組數(shù)據(jù)的翻譯詞庫(kù),每一組數(shù)據(jù)包含索引字詞以及翻譯解釋項(xiàng),其中該翻譯解釋項(xiàng)包括翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句以及該詞句翻譯解釋; 接收字詞; 當(dāng)該字詞與所有的這些索引字詞皆不相同時(shí),自這些翻譯解釋項(xiàng)中查詢?cè)撟衷~、與該字詞對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋; 當(dāng)在該翻譯解釋項(xiàng)中查詢出該字詞、該字詞對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋時(shí),將該字詞以及對(duì)應(yīng)的該翻譯解釋、含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋生成新增數(shù)據(jù); 將該新增數(shù)據(jù)新增至該翻譯詞庫(kù)中;及 顯示含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋。
5.如權(quán)利要求4所述的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法,其特征在于,顯示含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋的步驟還包含對(duì)含有該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋中具有的該字詞進(jìn)行標(biāo)示。
6.如權(quán)利要求5所述的高級(jí)查詢并新增翻譯內(nèi)容的翻譯查詢方法,其特征在于,對(duì)該索引字詞變化形式的詞句與該詞句翻譯解釋中具有的該字詞進(jìn)行標(biāo)示是由字型變化、顏色變化以及背景變化的組合加以標(biāo)示。
【文檔編號(hào)】G06F17/28GK103678301SQ201210316548
【公開日】2014年3月26日 申請(qǐng)日期:2012年8月30日 優(yōu)先權(quán)日:2012年8月30日
【發(fā)明者】梅琳 申請(qǐng)人:英業(yè)達(dá)科技有限公司, 英業(yè)達(dá)股份有限公司