專利名稱:實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明涉及一種實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法。
背景技術(shù):
口譯是在人們跨文化、跨語言的交流活動中,為消除語言障礙,由能運用交流各方所使用的語言的人,采用口語表達方式,將一種語言所表述的思想內(nèi)容以別種語言作出轉(zhuǎn)述的即時翻譯過程??谧g有多種分類,按照傳送方式的不同,可分為同聲傳譯,交替?zhèn)髯g和耳語式傳譯;按照場合和口譯內(nèi)容的不同,則可分為會議口譯、陪同口譯、法庭口譯、媒體口譯、商務(wù)口譯和社區(qū)口譯等等。會議口譯,顧名思義,是指在多語言環(huán)境的國際會議上借助口譯員這一媒介使與會者能自如正常地交流,而幾乎不察覺他們之間存在的語言障礙。會議口譯包括各種國際會議、高層官方訪問、科研研討等,它與技術(shù)發(fā)展的關(guān)系最為密切。而遠程會議口譯就是現(xiàn)代科技與口譯實踐相結(jié)合的產(chǎn)物。一般來講,“遠程會議口譯”是指口譯員不在會議現(xiàn)場,無法直接觀察會議發(fā)言人和聽眾,而只能通過轉(zhuǎn)播現(xiàn)場信號的視頻和音頻系統(tǒng)接收信息,并展開口譯活動。由此可見,與通常的會議口譯不同,遠程會議口譯的最大特點是需要借助先進的視頻與音頻傳輸技術(shù),輔助口譯員完成口譯任務(wù)。與現(xiàn)場會議口譯相比,遠程會議口譯具有其獨特的優(yōu)點。第一,節(jié)能環(huán)保,采用遠程方式,譯員沒有必要親自來到會場,而這必然會減少譯員乘坐飛機或其他交通工具出行的頻率,從而間接減少碳排放;第二,節(jié)約成本,采用遠程方式至少可以節(jié)省譯員往來不同國家的交通和住宿成本;第三,譯員可獲得信息全面,例如,通過會議視頻系統(tǒng),口譯員可以用同樣清晰的方式看到所有的發(fā)言人,以及發(fā)言人在現(xiàn)場演播的幻燈片或其他視頻資料,而這對于現(xiàn)場譯員來說是不具備的優(yōu)勢。現(xiàn)場的譯員一般只能從會場的角落看見一些發(fā)言人的側(cè)臉甚至背影,而且如果現(xiàn)場的投影屏幕距離較遠,譯員可能還需要望遠鏡的輔助才能看清楚幻燈片顯示內(nèi)容 。隨著2008年北京奧運會和2010年上海世博會的成功舉辦,中國的國際化程度正不斷提高,這種趨勢必將帶來對口譯這種即時、高效的語言服務(wù)的巨大需求。然而,中文作為聯(lián)合國的六種官方語言之一,西方口譯界對中文作為國際會議語言的了解少的可憐,能找到的與中文有關(guān)的口譯研究資料微乎其微。另外,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的快速發(fā)展,全球信息一體化的趨勢日趨明顯,而作為現(xiàn)代科技與口譯實踐相結(jié)合產(chǎn)物的遠程會議口譯以其獨特的優(yōu)點有著廣闊而光明的發(fā)展前景。目前,雖然西方對遠程會議口譯實驗和相關(guān)討論已有30余年時間,但在國內(nèi)口譯研究界卻研究甚少。中國學(xué)者對遠程口譯研究主要圍繞遠程口譯的特點、譯員適應(yīng)能力、譯員的培養(yǎng)和翻譯質(zhì)量等方面進行論述,而對于遠程口譯系統(tǒng)的研究還處于探索階段,發(fā)展水平仍大大滯后于起步較早、發(fā)展較為成熟的西方。而隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,以及隨著口譯員適應(yīng)能力的不斷增強,遠程口譯終將成為口譯的又一重要形式,為不同文化之間溝通做出更多貢獻。因而,為順應(yīng)時代的要求,應(yīng)對遠程口譯研究做出更多的探索和給予更多的重視。當前中國正在營業(yè)的翻譯企業(yè)達到15000多家,但是企業(yè)規(guī)模都不是很大,作坊式企業(yè)數(shù)量依然較多,并且各企業(yè)所建立的語言翻譯服務(wù)平臺目前沒有統(tǒng)一的標準,很難在NGN環(huán)境下統(tǒng)一部署為客戶提供全方位、規(guī)范化的優(yōu)質(zhì)語言服務(wù)。中國發(fā)明專利CN00120555.2公開了一種可在移動中使用的同聲翻譯方法,是需進行翻譯的雙方利用移動電話打到翻譯中心的固定電話,由翻譯中心的翻譯人員在兩方提供翻譯服務(wù)。但這種方式有其局限性:服務(wù)對象為兩方,雖其實施例亦提到了為三方提供翻譯服務(wù),但如服務(wù)對象僅使用一臺移動電話,需接受翻譯的人員可能是一人,兩人或三人以上,翻譯服務(wù)則不能提供;另外,僅能對使用手機的需方提供服務(wù),不能對固定電話用戶提供服務(wù)。眾所周知,手機的話費要遠高于固定電話。因此,該專利的推廣價值不高。中國發(fā)明專利CN200510095863.2公開了通過至少一個電話網(wǎng)絡(luò)、至少兩個電話終端、至少有一臺程控交換機,并且提供遠程口語翻譯服務(wù)的一方和接受方利用所述的電話終端,經(jīng)過所述數(shù)字程控交換機的轉(zhuǎn)接和所述電話網(wǎng)絡(luò)的傳輸,來完成遠程口語翻譯。該方法雖然可以滿足使用手機和固定電話用戶的需求,但仍存在采用電話網(wǎng)絡(luò)傳輸?shù)脑捹M昂貴和限制其他移動終端用戶使用的缺點。中國發(fā)明專利CN200610035513.1公開了一種通過VOIP實現(xiàn)的遠程語言服務(wù)系統(tǒng),該發(fā)明主要是為用戶提供了一種在互聯(lián)網(wǎng)和無線互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)上實現(xiàn)的遠程翻譯方法,使得通過手持移動終端的用戶通過互聯(lián)網(wǎng)、遠程語言翻譯中心與遠程語言翻譯者連通,以達到直接翻譯。該方式雖然在服務(wù)方式的處理上做了一定的改進,但這種方式仍有其局限性:服務(wù)對象仍主要是兩方,雖然在描述中也提到了可為三方提供翻譯服務(wù),但當需接受翻譯的人員可能是兩人或三人以上需要不同語言翻譯時,翻譯服務(wù)則不能提供。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明所要解決的技術(shù)問題是現(xiàn)有技術(shù)存在實現(xiàn)多方不同語言交流的遠程翻譯服務(wù)時,只能通過傳統(tǒng)電話設(shè)備來實現(xiàn),且實現(xiàn)時只能采用簡單的交傳翻譯場景的問題,提供一種新的實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法。該方法通過將遠程語言應(yīng)用服務(wù)平臺和語言核心原子業(yè)務(wù)平臺區(qū)分開以及充分考慮了多種客戶端的使用特點,不僅服務(wù)范圍廣,可以通過遠程翻譯人員為世界各地的客戶提供多種語言的遠程口語翻譯服務(wù),而且還實現(xiàn)了多方通話業(yè)務(wù)的融合應(yīng)用,提高了系統(tǒng)的擴展性和兼容性。為了解決上述技術(shù)問題,本發(fā)明采用的技術(shù)方案如下:一種實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,包括以下步驟:A、用戶按要求向系統(tǒng)注冊,經(jīng)認證后獲得注冊賬號;B、用戶使用獲得的賬號登陸系統(tǒng);C、用戶成功登陸后,向系統(tǒng)發(fā)起會議業(yè)務(wù)請求,系統(tǒng)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議和安排翻譯人員,并返回會議號,用戶建立翻譯會議;D、會議結(jié)束,結(jié)束業(yè)務(wù);其中,所述系統(tǒng)包括:由互聯(lián)網(wǎng)用戶或個人計算機客戶端和移動客戶端構(gòu)成的用戶終端(I)、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)、數(shù)據(jù)庫(3)、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4);所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)用于用戶自助服務(wù)和服務(wù)運營管理;所述數(shù)據(jù)庫(3)用于用戶信息、業(yè)務(wù)相關(guān)數(shù)據(jù)細節(jié)記錄;所述語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)用于為用戶提供注冊、認證和授權(quán)服務(wù),以及包括交傳業(yè)務(wù)、雙語同傳業(yè)務(wù)和多語同傳業(yè)務(wù)的翻譯服務(wù);
所述用戶終端(I)與語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2 )之間采用通過會話初始協(xié)議或超文本傳輸協(xié)議的基于傳輸控制協(xié)議的通信方式;所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)與語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)之間采用通用網(wǎng)關(guān)接口通信模式;所述語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)包括核心模塊、交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊;所述交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊通過核心模塊提供的公共應(yīng)用程序的調(diào)用接口與核心模塊進行通信,而核心模塊則通過回調(diào)機制執(zhí)行各模塊中的代碼;所述核心模塊、交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊采用即插即用模式,可以動態(tài)加載或卸載。上述技術(shù)方案中,優(yōu)選地,所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)包括用戶管理模塊、訂單管理模塊、業(yè)務(wù)管理模塊、連接模塊、計費模塊;其中,用戶管理模塊:對每一個需要提供服務(wù)的用戶提供注冊申請和認證,并允許用戶后期可以通過互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)進行個人基本資料修改,并對其進行認證;訂單管理模塊:允許用戶可以通過互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)進行個人歷史翻譯業(yè)務(wù)訂單管理;業(yè)務(wù)管理模塊:對用戶申請的模塊進行用戶權(quán)限認證,并向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺提交相關(guān)服務(wù)申請;連接模塊:建立用戶雙方/多方和翻譯者之間的遠程通話連接;計費模塊:對用戶業(yè)務(wù)使用費用進行統(tǒng)計記錄。上述技術(shù)方案中,優(yōu)選地,所述核心模塊與語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)中的業(yè)務(wù)模塊之間采用多線程操作模式。上述技術(shù)方案中,優(yōu)選地,所述步驟A具體包括:Al、用戶通過用戶終端(I)向語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)提交正確的注冊信息;A2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向數(shù)據(jù)庫(3)寫入用戶信息;A3、得到寫入成功的確認信息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)采用標準的會話初始化協(xié)議SIP (Session Initiation Protocol)向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)注冊SIP賬號;A4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將SIP賬號返回用戶。上述技術(shù)方案中,優(yōu)選地,所述步驟B具體包括:B1、用戶使用注冊時獲得SIP賬號登陸系統(tǒng);B2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將其發(fā)往語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)進行驗證;B3、根據(jù)驗證結(jié)果做出接受/拒絕登陸判斷后,并告知用戶。上述技術(shù)方案中,優(yōu)選地,所述步驟C具體包括:Cl、用戶成功登陸系統(tǒng)后,向系統(tǒng)申請業(yè)務(wù);C2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)收到申請后,向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)申請建立翻譯會議,并將申請業(yè)務(wù)的相關(guān)信息記錄寫入數(shù)據(jù)庫;C3、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議,并返回5位會議號;C4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)建立與遠程翻譯者之間的連接,待收到翻譯人員就位消息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向申請人返回轉(zhuǎn)換后的7位會議號;
C5、用戶根據(jù)獲得的7位會議號進行相關(guān)的翻譯會議業(yè)務(wù)呼入,會議開始后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將翻譯會議的基本信息寫入數(shù)據(jù)褲,并將會議時間記錄下來。與現(xiàn)有不同語種間交流技術(shù)和方法相比,本發(fā)明方法具有以下優(yōu)點:(1)充分考慮了互聯(lián)網(wǎng)用戶、個人計算機客戶端用戶和移動終端客戶的使用特點,采用基于TCP (傳輸控制協(xié)議)的通信方式為用戶提供信息推送,提高了系統(tǒng)對用戶的兼容性和服務(wù)范圍;(2)將語言應(yīng)用服務(wù)平臺與語言核心原子業(yè)務(wù)平臺區(qū)分開,可以一方面升級擴展原子業(yè)務(wù)種類,同時亦可以升級應(yīng)用服務(wù)平臺的服務(wù)能力,增強了系統(tǒng)架構(gòu)的可伸縮性和業(yè)務(wù)功能橫向擴展性;(3)語言核心原子業(yè)務(wù)平臺進行模塊化設(shè)計,將原子業(yè)務(wù)(交傳業(yè)務(wù)、雙語同傳業(yè)務(wù)和多語同傳業(yè)務(wù))設(shè)置成幾個相互獨立的子模塊,每個模塊可以被單獨編譯和替換,降低了整個系統(tǒng)的復(fù)雜性,可以比較高效地進行翻譯業(yè)務(wù)的開啟與關(guān)停,并且進行相關(guān)服務(wù)信息的交換;(4)原來只能只能通過傳統(tǒng)電話設(shè)備來實現(xiàn),且實現(xiàn)時只能采用簡單的交傳翻譯場景,而采用本發(fā)明方法不僅可以克服不同語種的交流障礙,而且還實現(xiàn)了多方通話業(yè)務(wù)的融合應(yīng)用,取得了較好的技術(shù)效果。
圖1為本發(fā)明的遠程口語翻譯服務(wù)方法示意圖。圖2為本發(fā)明的交傳會議流程圖。圖3為本發(fā)明的雙語同傳會議流程圖。圖4、圖5為本發(fā)明的多語同傳會議流程圖。圖6為本發(fā)明的雙語同傳業(yè)務(wù)會議異地接入、多方參與流程圖。圖7為本發(fā)明的設(shè)定兩名翻譯員的同傳業(yè)務(wù)會議異地接入、多方參與流程圖。圖1中,I為用戶終端,2為語言應(yīng)用服務(wù)平臺,3為數(shù)據(jù)庫,4為語言核心原子業(yè)務(wù)平臺,Http為超文本傳輸協(xié)議,SIP為會話初始協(xié)議,TCP為傳輸控制協(xié)議,Http cgi為通用網(wǎng)關(guān)接口,Web為互聯(lián)網(wǎng)。圖2中,A、B為用戶,Tl為翻譯員。圖3中,C、D為用戶,T2為翻譯員。圖4、圖5中,E、F、G為用戶,T3、T4為翻譯員。圖6中,H、I為用戶代表,T5為翻譯員,A和X為中心地點,B、C、Y、Z為分布地點。圖7中,J、K為用戶代表,T6、T7為翻譯員,A和X為中心地點,B、C、Y、Z為分布地點。以下結(jié)合附圖對本發(fā)明做詳細說明。圖1為本發(fā)明的實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)方法,包括以下步驟:A、用戶按要求向系統(tǒng)注冊,經(jīng)認證后獲得注冊賬號;B、用戶使用獲得的賬號登陸系統(tǒng);C、用戶成功登陸后,向系統(tǒng)發(fā)起會議業(yè)務(wù)請求,系統(tǒng)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議和安排翻譯人員,并返回會議號,用戶建立翻譯會議;D、會議結(jié)束,結(jié)束業(yè)務(wù)。其中,所述系統(tǒng)包括:由Web (互聯(lián)網(wǎng))用戶或PC (Personal Computer,個人計算機)客戶端和移動客戶端構(gòu)成的用戶終端(I)、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)、數(shù)據(jù)庫(3)、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)。其中,所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)包括用戶管理模塊、訂單管理模塊、業(yè)務(wù)管理模塊、連接模塊、計費模塊。其中:用戶管理模塊:對每一個需要提供服務(wù)的用戶提供注冊申請和認證,并允許用戶后期可以通過Web服務(wù)進行個人基本資料修改,并對其進行認證。訂單管理模塊:允許用戶可以通過Web服務(wù)進行個人歷史翻譯業(yè)務(wù)訂單管理。業(yè)務(wù)管理模塊:對用戶申請的模塊進行用戶權(quán)限認證,并向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺提交相關(guān)服務(wù)申請。連接模塊:建立用戶雙方/多方和翻譯者之間的遠程通話連接。計費模塊:對用戶業(yè)務(wù)使用費用進行統(tǒng)計記錄。所述數(shù)據(jù)庫(3)用于用戶信息、業(yè)務(wù)相關(guān)數(shù)據(jù)細節(jié)記錄。所述語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)包括核心模塊、交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊;所述交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊通過核心模塊提供的 Public (公共)API (Application Programming Interface,應(yīng)用程序的調(diào)用接口)與核心模塊進行通信,而核心模塊則通過回調(diào)機制執(zhí)行各模塊中的代碼;各模塊采用即插即用模式,可以動態(tài)加載或卸載;所述核心模塊與語音服務(wù)平臺(2)中的業(yè)務(wù)模塊之間采用多線程操作模式,這樣各路翻譯會議可以同時進行,或者即使某路翻譯會議發(fā)生問題,也只影響到它所在的線程,而不影響其他會議。所述用戶終端(I)與語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)之間采用通過SIP (SessionInitiation Protocol,會話初始協(xié)議)或 Http (Hyper Text Transfer Protocol,超文本傳輸協(xié)議)的基于TCP (Transmission Control Protocol,傳輸控制協(xié)議)的通信方式。所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)與語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)之間采用Http CGI(Common Gateway Interface,通用網(wǎng)關(guān)接口)通信模式。本發(fā)明方法各步驟具體如下:(一)用戶注冊步驟具體包括:AUffeb用戶通過Web服務(wù)器、PC用戶通過PC客戶端、移動用戶通過移動客戶端分別向語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)提交正確的注冊信息;A2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向數(shù)據(jù)庫(3)寫入用戶信息;A3、得到寫入成功的確認信息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺
(4)注冊 SIPaccount 賬號;A4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將SIP account賬號返回用戶。(二)用戶登錄步驟具體包括:B1、用戶使用注冊時獲得SIP賬號登陸系統(tǒng);B2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將其發(fā)往語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)進行驗證;B3、根據(jù)驗證結(jié)果做出接受/拒絕登陸判斷后,并告知用戶。(三)用戶業(yè)務(wù)申請步驟具體包括:Cl、用戶成功登陸系統(tǒng)后,向系統(tǒng)申請業(yè)務(wù);C2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)收到申請后,向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)申請建立翻譯會議,并將申請業(yè)務(wù)的相關(guān)信息記錄寫入數(shù)據(jù)庫;
C3、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議,并返回5位會議號(0ΧΧΧΧ交傳、IXXXX雙語同傳、2XXXX多語同傳);C4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)建立與遠程翻譯者之間的連接,待收到翻譯人員就位消息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2 )向申請人返回轉(zhuǎn)換后的7位會議號(0ΧΧΧΧΧΧ交傳、1XXXXXX雙語同傳、2XXXXXX多語同傳);C5、用戶根據(jù)獲得的7位會議號進行相關(guān)的翻譯會議業(yè)務(wù)呼入,會議開始后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將翻譯會議的基本信息寫入數(shù)據(jù)褲,并將會議時間記錄下來。上述步驟中語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)與語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)之間的交互流程可通過如下方式實現(xiàn):1.語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)提交消息形式如下:POST/cg1-bin/service_request.cgi HTTP/1.1 (CRLF)Host: {語言核心原子業(yè)務(wù)平臺IP地址} (CRLF)Connection: close (CRLF)Content-type:application/χ-www.form-urlencoded;charset=UTF_8(CRLF)Content-1ength: {內(nèi)容長度} (CRLF)(CRLF)Set-type=SERVICE_C0RESERVICE_C0RE 表含義:
權(quán)利要求
1.一種實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,包括以下步驟: A、用戶按要求向系統(tǒng)注冊,經(jīng)認證后獲得注冊賬號; B、用戶使用獲得的賬號登陸系統(tǒng); C、用戶成功登陸后,向系統(tǒng)發(fā)起會議業(yè)務(wù)請求,系統(tǒng)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議和安排翻譯人員,并返回會議號,用戶建立翻譯會議; D、會議結(jié)束,結(jié)束業(yè)務(wù); 其中,所述系統(tǒng)包括:由互聯(lián)網(wǎng)用戶或個人計算機客戶端和移動客戶端構(gòu)成的用戶終端(I)、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)、數(shù)據(jù)庫(3)、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4); 所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)用于用戶自助服務(wù)和服務(wù)運營管理;所述數(shù)據(jù)庫(3)用于用戶信息、業(yè)務(wù)相關(guān)數(shù)據(jù)細節(jié)記錄;所述語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)用于為用戶提供注冊、認證和授權(quán)服務(wù),以及包括交傳業(yè)務(wù)、雙語同傳業(yè)務(wù)和多語同傳業(yè)務(wù)的翻譯服務(wù); 所述用戶終端(I)與語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)之間采用通過會話初始協(xié)議或超文本傳輸協(xié)議的基于傳輸控制協(xié)議的通信方式; 所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)與語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)之間采用通用網(wǎng)關(guān)接口通信模式; 所述語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)包括核心模塊、交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊;所述交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊通過核心模塊提供的公共應(yīng)用程序的調(diào)用接口與核心模塊進行通信,而核心模塊則通過回調(diào)機制執(zhí)行各模塊中的代碼; 所述核心模塊、交傳業(yè)務(wù)模塊、雙語同傳業(yè)務(wù)模塊和多語同傳業(yè)務(wù)模塊采用即插即用模式,可以動態(tài)加載或卸載。
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,其特征在于所述語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)包括用戶管理模塊、訂單管理模塊、業(yè)務(wù)管理模塊、連接模塊、計費模塊;其中, 用戶管理模塊:對每一個需要提供服務(wù)的用戶提供注冊申請和認證,并允許用戶后期可以通過互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)進行個人基本資料修改,并對其進行認證; 訂單管理模塊:允許用戶可以通過互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)進行個人歷史翻譯業(yè)務(wù)訂單管理;業(yè)務(wù)管理模塊:對用戶申請的模塊進行用戶權(quán)限認證,并向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺提交相關(guān)服務(wù)申請; 連接模塊:建立用戶雙方/多方和翻譯者之間的遠程通話連接; 計費模塊:對用戶業(yè)務(wù)使用費用進行統(tǒng)計記錄。
3.根據(jù)權(quán)利要求1所述實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,其特征在于所述核心模塊與語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)中的業(yè)務(wù)模塊之間采用多線程操作模式。
4.根據(jù)權(quán)利要求1所述實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,其特征在于所述步驟A具體包括: Al、用戶通過用戶終端(I)向語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)提交正確的注冊信息; A2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向數(shù)據(jù)庫(3)寫入用戶信息; A3、得到寫入成功的確認信息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)采用標準的會話初始化協(xié)議SIP向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)注冊SIP賬號; A4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將SIP賬號返回用戶。
5.根據(jù)權(quán)利要求1所述實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,其特征在于所述步驟B具體包括: B1、用戶使用注冊時獲得SIP賬號登陸系統(tǒng); B2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將其發(fā)往語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)進行驗證; B3、根據(jù)驗證結(jié)果做出接受/拒絕登陸判斷后,并告知用戶。
6.根據(jù)權(quán)利要求1中所述實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,其特征在于所述步驟C具體包括: Cl、用戶成功登陸系統(tǒng)后,向系統(tǒng)申請業(yè)務(wù); C2、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)收到申請后,向語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)申請建立翻譯會議,并將申請業(yè)務(wù)的相關(guān)信息記錄寫入數(shù)據(jù)庫; C3、語言核心原子業(yè)務(wù)平臺(4)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議,并返回5位會議號;C4、語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)建立與遠程翻譯者之間的連接,待收到翻譯人員就位消息后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)向申請人返回轉(zhuǎn)換后的7位會議號; C5、用戶根據(jù)獲得的7位會議號進行相關(guān)的翻譯會議業(yè)務(wù)呼入,會議開始后,語言應(yīng)用服務(wù)平臺(2)將翻譯 會議的基本信息寫入數(shù)據(jù)褲,并將會議時間記錄下來。
全文摘要
本發(fā)明涉及一種實現(xiàn)遠程口語翻譯服務(wù)的方法,主要解決現(xiàn)有技術(shù)存在實現(xiàn)多方不同語言交流的遠程翻譯服務(wù)時,只能通過傳統(tǒng)電話設(shè)備來實現(xiàn),且實現(xiàn)時只能采用簡單的交傳翻譯場景的問題。本發(fā)明通過采用包括以下步驟A、用戶按要求向系統(tǒng)注冊,經(jīng)認證后獲得注冊賬號;B、用戶使用獲得的賬號登陸系統(tǒng);C、用戶成功登陸后,向系統(tǒng)發(fā)起會議業(yè)務(wù)請求,系統(tǒng)根據(jù)申請業(yè)務(wù)內(nèi)容建立相應(yīng)會議和安排翻譯人員,并返回會議號,用戶建立翻譯會議;D、會議結(jié)束,結(jié)束業(yè)務(wù)的技術(shù)方案較好地解決了該問題,可用于遠程口語翻譯服務(wù)。
文檔編號H04L29/08GK103200223SQ20131005578
公開日2013年7月10日 申請日期2013年2月21日 優(yōu)先權(quán)日2013年2月21日
發(fā)明者于洋, 林國夫, 張偉 申請人:中國對外翻譯出版有限公司