本發(fā)明涉及通信技術(shù)領(lǐng)域,特別涉及一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法、裝置及網(wǎng)元設(shè)備。
背景技術(shù):
語言的隔閡是最影響人類感情的最大因素之一,目前所有語音通訊軟件,還未有良好的實(shí)時(shí)翻譯軟件,因此造成不同國家、人種和民族在語言的實(shí)時(shí)翻譯,和文字上的實(shí)時(shí)翻譯,需要有專業(yè)的翻譯人員,才能達(dá)到實(shí)時(shí)的翻譯,但是并不是所有人都有能力雇用翻譯人員,而翻譯軟件費(fèi)時(shí)費(fèi)工。目前的實(shí)時(shí)翻譯有如下缺點(diǎn):第一,專用設(shè)備實(shí)現(xiàn),將所有數(shù)據(jù)存儲在設(shè)備中。造成設(shè)備笨重,價(jià)格高昂,接入麻煩。第二,結(jié)構(gòu)固定,需要額外添加硬件設(shè)備,難以推廣。第三,服務(wù)流程復(fù)雜,語言的確定不靈活。
由此可見,要實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)翻譯的推廣和應(yīng)用需要和通信網(wǎng)相融合。依托移動(dòng)核心網(wǎng)的設(shè)施,為用戶提供靈活便捷的翻譯服務(wù)。目前,現(xiàn)有的技術(shù)方案主要有以下幾種方式:第一種方式,在用戶端對通信雙方語言進(jìn)行翻譯處理,然后將翻譯后的語音信號分別交給交換機(jī)和用戶。第二種方式,是基于一種多語系實(shí)時(shí)翻譯架構(gòu)實(shí)現(xiàn)的,該多語系實(shí)時(shí)翻譯架構(gòu)包含語音接收系統(tǒng)和語音發(fā)送系統(tǒng);語言接收系統(tǒng)是將外來文字和語音由影音通訊軟件,傳輸給受話者,受話者藉由發(fā)話者國碼、區(qū)碼和特定碼依據(jù)編碼指向語言數(shù)據(jù)庫進(jìn)行翻譯,即可地顯示和播放出本區(qū)文字。第三種方式,是基于一種移動(dòng)語音云翻譯系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)的,該移動(dòng)語音云翻譯系統(tǒng)包含通信網(wǎng)絡(luò),用于遠(yuǎn)程數(shù)據(jù)傳輸;移動(dòng)終端,可連接到通信網(wǎng)絡(luò)并支持語音通話功能,可為用戶提供多個(gè)語種通道復(fù)選功能和基于特服號碼的接入功能;多語種呼叫中心,至少包括有通過交換設(shè)備連接到通信網(wǎng)絡(luò)的多個(gè)語種座席,能夠根據(jù)用戶選定的多個(gè)語種通道分配相應(yīng)的多個(gè)語種座席,并同時(shí)與用戶建立起多個(gè)通信連接,為用戶提供多語種遠(yuǎn)程同聲翻譯服 務(wù)。
但是這幾種方式都存在缺陷:第一種方式的缺陷:整體設(shè)計(jì)是采用在用戶端配備專用設(shè)備來實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)語音翻譯,且需要將設(shè)備連接至交換機(jī),非一般客戶所能實(shí)現(xiàn)的。另外,該系統(tǒng)在于交換系統(tǒng)與手機(jī)終端,需要手機(jī)與翻譯系統(tǒng),翻譯系統(tǒng)與交換機(jī)的連接設(shè)置,也非一般人員可解決的。另外,也不適合不同終端的人共用該設(shè)備。第二種方式的缺陷:主要針對身處異國的人員的影視文字翻譯需求,沒有看到現(xiàn)在人口流動(dòng)的增長對實(shí)時(shí)語音翻譯的迫切。人口流動(dòng)也就導(dǎo)致了即時(shí)在中國的人也可能是外國的友人,而這些人更有可能使用本地號碼撥打電話,為完成業(yè)務(wù)需求,需要語言上的翻譯。也正是這批外出人群才是主要需求人群。打國際長途的更有可能是同語言的親人,他們不需要翻譯。所以它的策略存在漏洞。第三種方式的缺陷:沒有和移動(dòng)通信的終端、基站、網(wǎng)關(guān)等移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)架構(gòu)相結(jié)合,無法節(jié)省網(wǎng)絡(luò)傳輸資源,需建立新的呼叫中心,采用集中管理的結(jié)構(gòu)也不適合支持眾多的請求。
總之,現(xiàn)有實(shí)現(xiàn)方式的缺陷為,現(xiàn)有的實(shí)時(shí)語音翻譯系統(tǒng)功能由專有設(shè)施或?qū)S脭?shù)據(jù)中心完成,且整體實(shí)現(xiàn)框架不完善,不夠靈活,不便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:
本發(fā)明實(shí)施例的目的在于提供一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法、裝置及網(wǎng)元設(shè)備,利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)語音翻譯功能,便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
為了達(dá)到上述目的,本發(fā)明的實(shí)施例提供了一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法,該方法包括:
網(wǎng)元設(shè)備接收第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容;
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容;以及
網(wǎng)元設(shè)備將翻譯后的第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶設(shè)備。
其中,
在網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容之前,方法還包括:
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備或第二用戶設(shè)備的通話請求中攜帶的信息,或,網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶與運(yùn)營商的簽約信息,獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為語音時(shí),相應(yīng)地,
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容,具體為:
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為語音的第二通話內(nèi)容;或,
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為文本時(shí),相應(yīng)地,
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容,具體為:
網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為文本的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
本發(fā)明的實(shí)施例還提供了一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置,應(yīng)用于移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備,該裝置包括:
接收模塊,用于接收第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容;
翻譯模塊,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯 成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容;以及
發(fā)送模塊,用于將翻譯后的第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶設(shè)備。
其中,裝置還包括:
獲取模塊,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備或第二用戶設(shè)備的通話請求中攜帶的信息,或,根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶與運(yùn)營商的簽約信息,獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為語音時(shí),相應(yīng)地,翻譯模塊包括:
第一翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為語音的第二通話內(nèi)容;或
第二翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為文本時(shí),相應(yīng)地,翻譯模塊包括:
第三翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為文本的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
本發(fā)明的實(shí)施例還提供了一種網(wǎng)元設(shè)備,包括上述的移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置。
其中,網(wǎng)元設(shè)備為基站、網(wǎng)關(guān)或業(yè)務(wù)服務(wù)器。
本發(fā)明的上述方案至少包括以下有益效果:
在本發(fā)明的實(shí)施例中,移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備在接收到第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容后,將該第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容,并將該第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶設(shè)備。這樣便消除了第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶之間的語言障礙。同時(shí),由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
附圖說明
圖1為本發(fā)明實(shí)施例中移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法的流程圖;
圖2為本發(fā)明實(shí)施例中移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的示意圖之一;
圖3為本發(fā)明實(shí)施例中移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的示意圖之二;
圖4為本發(fā)明實(shí)施例中移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的示意圖之三;
圖5為本發(fā)明實(shí)施例中移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。
具體實(shí)施方式
為使本發(fā)明要解決的技術(shù)問題、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚,下面將結(jié)合附圖及具體實(shí)施例進(jìn)行詳細(xì)描述。
本發(fā)明針對現(xiàn)有技術(shù)中的實(shí)時(shí)翻譯系統(tǒng)不便于大規(guī)模部署應(yīng)用的問題,提供了一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法、裝置及網(wǎng)元設(shè)備,利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)語音翻譯功能,便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
實(shí)施例一
如圖1所示,本發(fā)明的實(shí)施例提供了一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的方法,應(yīng)用于移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備,該方法包括:
步驟11,網(wǎng)元設(shè)備接收第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容;
步驟12,網(wǎng)元設(shè)備根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容;以及
步驟13,網(wǎng)元設(shè)備將翻譯后的第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶設(shè)備。
其中,在本發(fā)明的上述實(shí)施例中,在執(zhí)行步驟12之前,上述方法還包括:獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。具體的獲取方式至少包括以下幾種,
第一種方式為:根據(jù)第一用戶設(shè)備或第二用戶設(shè)備的通話請求中攜帶的信息獲取,例如,第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)起呼叫時(shí),通話請求中會(huì)攜帶申請請求(例如申請自身對應(yīng)的用戶用中文,與第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶用英語進(jìn)行通話);
第二種方式為:根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶與運(yùn)營商的簽約信息獲取,例如,運(yùn)營商將某類(例如神州行)用戶簽約成為使用中文的用戶;
第三種方式為:第一用戶設(shè)備或者第二用戶設(shè)備主動(dòng)向網(wǎng)元設(shè)備上報(bào)各自用戶所使用的語言。
在本發(fā)明的具體實(shí)施例中,第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶可以是主叫用戶,也可以是被叫用戶。相應(yīng)地,第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶可以是主叫用戶,也可以是被叫用戶。此外,第一用戶設(shè)備和第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶均可以給各自設(shè)備里的聯(lián)系人設(shè)置不同或相同的使用語言,當(dāng)然也可以在每次呼叫之前設(shè)置自己和被叫用戶所使用的語言。
下面以第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶為主叫用戶,第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶為被叫用戶來詳細(xì)闡述上述方法的具體流程。
具體地,如圖2~圖4所示,第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶開通實(shí)時(shí)翻譯業(yè)務(wù)后,在呼叫時(shí)選擇實(shí)時(shí)翻譯功能選項(xiàng)(包括但不限于通過APP的方式開啟實(shí)時(shí)翻譯功能),然后選擇被叫用戶(即本實(shí)施例中的第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶)進(jìn)行通話。當(dāng)主叫用戶所使用的移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備(例如網(wǎng)關(guān)、業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端)接收到主叫用戶發(fā)送的第一通話內(nèi)容時(shí),會(huì)根據(jù)主叫用戶所使用的第一語言和被叫用戶所使用的第二語言,調(diào)用相應(yīng)的語言翻譯系統(tǒng)將第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容,然后再將翻譯后的第二通話內(nèi)容通過被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備(例如網(wǎng)關(guān)、業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端)發(fā)送給被叫用戶。從而消除主叫用戶與被叫用戶之間的語言障礙。
其中,在本發(fā)明的上述實(shí)施例中,實(shí)現(xiàn)上述步驟12的方式有多種,具體用哪一種方式實(shí)現(xiàn),主要取決于第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶(即被叫用戶)所使用的網(wǎng)元設(shè)備是否具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能。其中,第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶(即主叫用戶)可以通過預(yù)先存儲各網(wǎng)元設(shè)備是否具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能情況的方式,來確定被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備是否具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能,或者也可以通過向被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備發(fā)送確認(rèn)請求的方式,確認(rèn)出被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備是否具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能。
方式一、如果第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶(即被叫用戶)所使用的網(wǎng)元設(shè)備不具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能,且第一通話內(nèi)容的類型為語音,上述步驟12的具體步驟為:根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為語音的第二通話內(nèi)容。
這樣當(dāng)被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備接收到該類型為語音的第二通話內(nèi)容時(shí),將該類型為語音的第二通話內(nèi)容發(fā)送給被叫用戶即可。
與此相對應(yīng)地,被叫用戶在收到上述類型為語音的第二通話內(nèi)容后,會(huì)作出相應(yīng)的回復(fù)。具體為:被叫用戶會(huì)將回復(fù)內(nèi)容發(fā)送給其使用的網(wǎng)元設(shè)備,該網(wǎng)元設(shè)備不對該回復(fù)內(nèi)容進(jìn)行任何的處理,直接轉(zhuǎn)發(fā)給主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備,而主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備在收到該回復(fù)內(nèi)容后,會(huì)將其實(shí)時(shí)翻譯成與第一語言對應(yīng)的、類型為語音的回復(fù)內(nèi)容,然后再發(fā)送給主叫用戶。從而便有效地消除了主叫用戶與被叫用戶之間的語言障礙,便于其實(shí)時(shí)通話,同時(shí)由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
方式二、如果第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶(即被叫用戶)所使用的網(wǎng)元設(shè)備具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能,且第一通話內(nèi)容的類型為語音,上述步驟12的具體步驟為:根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
這樣當(dāng)被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備接收到該類型為文本的第二通話內(nèi)容時(shí),將該類型為文本的第二通話內(nèi)容轉(zhuǎn)變?yōu)榕c第二語言對應(yīng)的、類型為語音的第二通話內(nèi)容,然后再發(fā)送給被叫用戶即可。
與此相對應(yīng)地,被叫用戶在收到上述類型為語音的第二通話內(nèi)容后,會(huì)作出相應(yīng)的回復(fù)。具體為:被叫用戶會(huì)將回復(fù)內(nèi)容發(fā)送給其使用的網(wǎng)元設(shè)備,該網(wǎng)元設(shè)備會(huì)將該回復(fù)內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容,然后將該與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容轉(zhuǎn)發(fā)給主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備,而主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備在收到該與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容后,會(huì)將其轉(zhuǎn)變成與第一語言對應(yīng)的、類型為語音的回復(fù) 內(nèi)容,然后再發(fā)送給主叫用戶,從而有效地消除了主叫用戶與被叫用戶之間的語言障礙,便于主叫用戶與被叫用戶之間進(jìn)行實(shí)時(shí)通話,同時(shí)由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式也有利于大規(guī)模部署應(yīng)用。
方式三、如果第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶(即被叫用戶)所使用的網(wǎng)元設(shè)備不具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能,且第一通話內(nèi)容的類型為文本,上述步驟12的具體步驟為:根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為文本的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。這樣當(dāng)被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備接收到該與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容時(shí),將其直接發(fā)送給被叫用戶即可。
與此相對應(yīng)地,被叫用戶在收到上述與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容后,會(huì)作出相應(yīng)的回復(fù),具體為:被叫用戶會(huì)將回復(fù)內(nèi)容發(fā)送給其使用的網(wǎng)元設(shè)備,該網(wǎng)元設(shè)備不對該回復(fù)內(nèi)容進(jìn)行任何的處理,直接轉(zhuǎn)發(fā)給主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備,而主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備在收到該回復(fù)內(nèi)容后,會(huì)將其實(shí)時(shí)翻譯成與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容,然后再發(fā)送給主叫用戶。從而便有效地消除了主叫用戶與被叫用戶之間的語言障礙,便于其實(shí)時(shí)通話,同時(shí)由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
方式四、如果第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶(即被叫用戶)所使用的網(wǎng)元設(shè)備具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能,且第一通話內(nèi)容的類型為文本,上述步驟12的具體步驟為:根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為文本的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。這樣當(dāng)被叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備接收到該類型為文本的第二通話內(nèi)容時(shí),不對該類型為文本的第二通話內(nèi)容進(jìn)行任何處理,直接發(fā)送給被叫用戶即可。
與此相對應(yīng)地,被叫用戶在收到上述類型為文本的第二通話內(nèi)容后,會(huì)作出相應(yīng)的回復(fù)。具體為:被叫用戶會(huì)將回復(fù)內(nèi)容發(fā)送給其使用的網(wǎng)元設(shè)備,該網(wǎng)元設(shè)備會(huì)將該回復(fù)內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi) 容,然后將該與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容轉(zhuǎn)發(fā)給主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備,而主叫用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備在收到該與第一語言對應(yīng)的、類型為文本的回復(fù)內(nèi)容后,不進(jìn)行任何處理,直接發(fā)送給主叫用戶。從而便有效地消除了主叫用戶與被叫用戶之間的語言障礙,便于其實(shí)時(shí)通話,同時(shí)由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
在本發(fā)明的上述實(shí)施例中,當(dāng)?shù)谝挥脩粼O(shè)備對應(yīng)的用戶為被叫用戶,第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶為主叫用戶時(shí),具體的實(shí)時(shí)翻譯的流程與上述流程類似,在此不再贅述。其中,在本發(fā)明的上述實(shí)施例中,第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備可以是網(wǎng)關(guān)、業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端,與此相對應(yīng)的,第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備也可以是網(wǎng)關(guān)、業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端。
如圖2所示,當(dāng)?shù)谝挥脩粼O(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備都是網(wǎng)關(guān)或者業(yè)務(wù)服務(wù)器時(shí),實(shí)時(shí)翻譯的方式可采用如上述實(shí)施的方式。
如圖3所示,當(dāng)?shù)谝挥脩粼O(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備都是基站時(shí),實(shí)時(shí)翻譯的方式也可以采用如上述實(shí)施例的方式。但不同點(diǎn)在于,當(dāng)?shù)诙脩粼O(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的基站不具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能時(shí),而第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)關(guān)或者業(yè)務(wù)服務(wù)器具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能時(shí),上述實(shí)時(shí)翻譯交互的流程可以由第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的基站和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)關(guān)或者業(yè)務(wù)服務(wù)器來完成。
同理,如圖4所示,當(dāng)?shù)谝挥脩粼O(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的網(wǎng)元設(shè)備都是終端時(shí),實(shí)時(shí)翻譯的方式也可以采用如上述實(shí)施例的方式。但當(dāng)?shù)诙脩粼O(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的終端不具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能時(shí),而第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的基站或者網(wǎng)關(guān)或者業(yè)務(wù)服務(wù)器具備翻譯和文本語音相互轉(zhuǎn)換的功能時(shí),上述實(shí)時(shí)翻譯交互的流程可以由第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的基站和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的基站或者網(wǎng)關(guān)或者業(yè)務(wù)服務(wù)器來完成。
實(shí)施例二
如圖5所示,本發(fā)明的實(shí)施例還提供了一種移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置,應(yīng)用于移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備,該裝置包括:
接收模塊51,用于接收第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容;
翻譯模塊52,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容;以及
發(fā)送模塊53,用于將翻譯后的第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶設(shè)備。
其中,裝置還包括:
獲取模塊,用于獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。
其中,獲取模塊包括:
第一獲取單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備或第二用戶設(shè)備的通話請求中攜帶的信息,獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。
其中,獲取模塊包括:
第二獲取單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶與運(yùn)營商的簽約信息,獲取第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為語音時(shí),相應(yīng)地,翻譯模塊52包括:
第一翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為語音的第二通話內(nèi)容。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為語音時(shí),相應(yīng)地,翻譯模塊52包括:
第二翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為語音的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
其中,當(dāng)?shù)谝煌ㄔ拑?nèi)容的類型為文本時(shí),相應(yīng)地,翻譯模塊52包括:
第三翻譯單元,用于根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,將接收到的類型為文本的第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的、類型為文本的第二通話內(nèi)容。
需要說明的是,本發(fā)明實(shí)施例提供的移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置是應(yīng)用上述方法的裝置,即上述方法的所有實(shí)施例均適用于該裝置,且均能達(dá)到相同或相似的有益效果。
實(shí)施例三
本發(fā)明的實(shí)施例還提供了一種網(wǎng)元設(shè)備,包括上述的移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)中實(shí)時(shí)翻譯的裝置。
其中網(wǎng)元設(shè)備可以是網(wǎng)關(guān)、業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端,當(dāng)網(wǎng)關(guān)(業(yè)務(wù)服務(wù)器、基站或者終端)在接收到第一用戶設(shè)備向第二用戶設(shè)備發(fā)送的第一通話內(nèi)容時(shí),會(huì)根據(jù)第一用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第一語言和第二用戶設(shè)備所對應(yīng)的用戶所使用的第二語言,會(huì)調(diào)用相應(yīng)的語音翻譯系統(tǒng)將該第一通話內(nèi)容實(shí)時(shí)翻譯成與第二語言對應(yīng)的第二通話內(nèi)容,并將翻譯后的第二通話內(nèi)容發(fā)送給第二用戶。從而消除第一用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶和第二用戶設(shè)備對應(yīng)的用戶之間的語言障礙。同時(shí),由于該實(shí)時(shí)翻譯的方式是利用移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)元設(shè)備實(shí)現(xiàn)的,因此這種方式便于大規(guī)模部署應(yīng)用。
以上所述是本發(fā)明的優(yōu)選實(shí)施方式,應(yīng)當(dāng)指出,對于本技術(shù)領(lǐng)域的普通技術(shù)人員來說,在不脫離本發(fā)明所述原理的前提下,還可以作出若干改進(jìn)和潤飾,這些改進(jìn)和潤飾也應(yīng)視為本發(fā)明的保護(hù)范圍。