了解到本申請可借助 軟件加必需的通用硬件平臺的方式來實現(xiàn),當然也可W通過硬件,但很多情況下前者是更 佳的實施方式?;谠摌拥睦斫猓旧暾埖募夹g(shù)方案本質(zhì)上或者說對現(xiàn)有技術(shù)做出貢獻的 部分可軟件產(chǎn)品的形式體現(xiàn)出來,該計算機軟件產(chǎn)品存儲在一個存儲介質(zhì)中,包括若 干指令用W使得一臺計算機設(shè)備(可W是個人計算機,服務(wù)器,或者網(wǎng)絡(luò)設(shè)備等)執(zhí)行本申 請各個實施例所述的方法。
[0076] 本領(lǐng)域技術(shù)人員可W理解附圖只是一個優(yōu)選實施例的示意圖,附圖中的模塊或流 程并不一定是實施本申請所必須的。
[0077] 本領(lǐng)域技術(shù)人員可W理解實施例中的裝置中的模塊可W按照實施例描述進行分 布于實施例的裝置中,也可W進行相應(yīng)變化位于不同于本實施例的一個或多個裝置中。上 述實施例的模塊可W合并為一個模塊,也可W進一步拆分成多個子模塊。
[0078] 上述本申請實施例序號僅僅為了描述,不代表實施例的優(yōu)劣。
[007引W上公開的僅為本申請的幾個具體實施例,但是,本申請并非局限于此,任何本領(lǐng) 域的技術(shù)人員能思之的變化都應(yīng)落入本申請的保護范圍。
【主權(quán)項】
1. 一種翻譯異常的確定方法,其特征在于,所述方法包括: 服務(wù)器將頁面內(nèi)容翻譯成第一語言的頁面內(nèi)容和第二語言的頁面內(nèi)容,并確定所述第 一語言的頁面內(nèi)容的長度和所述第二語言的頁面內(nèi)容的長度; 所述服務(wù)器從詞匯庫中獲取第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語言的頁面內(nèi)容的 總長度;其中,所述詞匯庫中記錄了未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第一語言下的長度以及 未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第二語言下的長度; 所述服務(wù)器計算所述第一語言的頁面內(nèi)容的長度與所述第二語言的頁面內(nèi)容的長度 之間的第一比例,以及,所述服務(wù)器計算所述第一語言的頁面內(nèi)容的總長度與所述第二語 言的頁面內(nèi)容的總長度之間的第二比例; 所述服務(wù)器利用所述第一比例和所述第二比例確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或 第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異?;蛘呶窗l(fā)生翻譯異常。2. 如權(quán)利要求1所述的方法,其特征在于,針對每種頁面場景,詞匯庫中記錄了該頁面 場景下的未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第一語言下的長度和未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容 在第二語言下的長度;所述服務(wù)器從詞匯庫中獲取第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語 言的頁面內(nèi)容的總長度,具體包括: 所述服務(wù)器確定所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景;如果所述詞匯庫中有所述頁面內(nèi)容對 應(yīng)的頁面場景,則從詞匯庫中獲取所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景下的第一語言的頁面內(nèi)容 的總長度和第二語言的頁面內(nèi)容的總長度;如果所述詞匯庫中沒有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁 面場景,則從詞匯庫中獲取所有頁面場景下的第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語言的 頁面內(nèi)容的總長度。3. 如權(quán)利要求2所述的方法,其特征在于,所述服務(wù)器利用所述第一比例和所述第二 比例確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異常或者未發(fā)生 翻譯異常的過程中,所述方法具體包括: 在所述詞匯庫中有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景時,如果所述第一比例與第二比例之 間的差值的絕對值大于預(yù)設(shè)第一閾值,則所述服務(wù)器確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或 第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異常;如果所述第一比例與第二比例之間的差值的絕對值 不大于預(yù)設(shè)第一閾值,則所述服務(wù)器確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面 內(nèi)容,未發(fā)生翻譯異常; 在所述詞匯庫中沒有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景時,如果所述第一比例與第二比例 之間的差值的絕對值大于預(yù)設(shè)第二閾值,則所述服務(wù)器確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/ 或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異常;如果所述第一比例與第二比例之間的差值的絕對 值不大于預(yù)設(shè)第二閾值,則所述服務(wù)器確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁 面內(nèi)容,未發(fā)生翻譯異常。4. 如權(quán)利要求1所述的方法,其特征在于,所述服務(wù)器利用所述第一比例和所述第二 比例確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異?;蛘呶窗l(fā)生 翻譯異常之后,所述方法進一步包括: 如果所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容未發(fā)生翻譯異常,則所述服 務(wù)器在所述詞匯庫中記錄所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的所述第一語言的頁面內(nèi)容的長度和所述頁 面內(nèi)容對應(yīng)的所述第二語言的頁面內(nèi)容的長度。5.如權(quán)利要求1-4任一項所述的方法,其特征在于,所述第一語言為英語,所述第二語 言為以下之一或者任意組合:俄語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語;或者,所述第一語言 為以下之一或者任意組合:俄語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語,所述第二語言為英語; 所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景具體為:產(chǎn)品頁面、或者廣告頁面、或者About頁面、或者SU 頁面。6. -種服務(wù)器,其特征在于,所述服務(wù)器具體包括: 確定模塊,用于將頁面內(nèi)容翻譯成第一語言的頁面內(nèi)容和第二語言的頁面內(nèi)容,并確 定第一語言的頁面內(nèi)容的長度和第二語言的頁面內(nèi)容的長度; 獲取模塊,用于從詞匯庫中獲取第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語言的頁面內(nèi)容 的總長度;其中,該詞匯庫中記錄了未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第一語言下的長度和未 發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第二語言下的長度; 計算模塊,用于計算所述第一語言的頁面內(nèi)容的長度與所述第二語言的頁面內(nèi)容的長 度之間的第一比例,以及,計算所述第一語言的頁面內(nèi)容的總長度與所述第二語言的頁面 內(nèi)容的總長度之間的第二比例; 處理模塊,用于利用所述第一比例和所述第二比例確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/ 或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異?;蛘呶窗l(fā)生翻譯異常。7.如權(quán)利要求6所述的服務(wù)器,其特征在于,針對每種頁面場景,所述詞匯庫中記錄了 所述頁面場景下的未發(fā)生翻譯異常的頁面內(nèi)容在第一語言下的長度和未發(fā)生翻譯異常的 頁面內(nèi)容在第二語言下的長度; 所述獲取模塊,具體用于確定頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景;如果詞匯庫中有所述頁面內(nèi) 容對應(yīng)的頁面場景,則從詞匯庫中獲取所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景下的第一語言的頁面 內(nèi)容的總長度和第二語言的頁面內(nèi)容的總長度;如果詞匯庫中沒有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁 面場景,則從詞匯庫中獲取所有頁面場景下的第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語言的 頁面內(nèi)容的總長度。8. 如權(quán)利要求7所述的服務(wù)器,其特征在于, 所述處理模塊,具體用于在所述詞匯庫中有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景時,如果所 述第一比例與第二比例之間的差值的絕對值大于預(yù)設(shè)第一閾值,則確定所述第一語言的頁 面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異常;如果所述第一比例與第二比例之間的 差值的絕對值不大于預(yù)設(shè)第一閾值,則確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁 面內(nèi)容,未發(fā)生翻譯異常; 或者,在所述詞匯庫中沒有所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景時,如果所述第一比例與第 二比例之間的差值的絕對值大于預(yù)設(shè)第二閾值,則確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第 二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異常;如果所述第一比例與第二比例之間的差值的絕對值不 大于預(yù)設(shè)第二閾值,則確定所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容,未發(fā)生 翻譯異常。9.如權(quán)利要求6所述的服務(wù)器,其特征在于, 所述處理模塊,還用于在所述第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容未發(fā)生 翻譯異常時,在詞匯庫中記錄所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的所述第一語言的頁面內(nèi)容的長度和所述 頁面內(nèi)容對應(yīng)的所述第二語言的頁面內(nèi)容的長度。10.如權(quán)利要求6-9任一項所述的服務(wù)器,其特征在于,所述第一語言為英語,所述第 二語言為以下之一或任意組合:俄語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語;或者,所述第一語 言為以下之一或任意組合:俄語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語,所述第二語言為英語; 所述頁面內(nèi)容對應(yīng)的頁面場景具體為:產(chǎn)品頁面、或者廣告頁面、或者About頁面、或者SU 頁面。
【專利摘要】本申請公開了一種翻譯異常的確定方法和設(shè)備,該方法包括:服務(wù)器將頁面內(nèi)容翻譯成第一語言的頁面內(nèi)容和第二語言的頁面內(nèi)容,確定第一語言的頁面內(nèi)容的長度和第二語言的頁面內(nèi)容的長度;從詞匯庫中獲取第一語言的頁面內(nèi)容的總長度和第二語言的頁面內(nèi)容的總長度;計算第一語言的頁面內(nèi)容的長度與第二語言的頁面內(nèi)容的長度之間的第一比例,并計算第一語言的頁面內(nèi)容的總長度與第二語言的頁面內(nèi)容的總長度之間的第二比例;利用第一比例和第二比例確定第一語言的頁面內(nèi)容和/或第二語言的頁面內(nèi)容,發(fā)生翻譯異?;蛘呶窗l(fā)生翻譯異常。本申請實施例中,避免人工查看是否發(fā)生翻譯異常,提高翻譯異常的確定效率,并且準確識別出翻譯異常的現(xiàn)象。
【IPC分類】G06F11/07, G06F17/28
【公開號】CN104978309
【申請?zhí)枴緾N201410148947
【發(fā)明人】丁世遠
【申請人】阿里巴巴集團控股有限公司
【公開日】2015年10月14日
【申請日】2014年4月14日